His (его) voice (голос) was (был) so (такой) loud (громкий) and (и) shrill (пронзительный) and (и) honky (похожий на гудок автомобиля).
When (когда) he (он) did not (не) want (хотел) carry (нести) a load (поклажу),
He (он) stood (останавливался) motionless (неподвижно) on (на) a road (дороге),
No one (никто не) could (мог) push (толкнуть) forward (вперед) that (того) donkey (осла).
Once, at a market we bought a stubborn donkey,
His voice was so loud, shrill, and honky.
When he did not want to carry a load,
He stood motionless on a road,
No one could push forward the donkey.
A big (большая) grey (серая) owl (сова) is (это) a forest (лесная) fowl (птица),
Who (которая) sleeps (спит) by day (днем) and (и) flies (летает) at night (ночью).
The owls (совы) do not (не) like (любят) day (дневной) light (свет).
A big grey owl is a forest fowl,
Who sleeps by day and flies at night.
The owls do not like day light.
I (я) watch (наблюдаю за) the high (высоким) flight (полетом) of my (моего) kite (воздушного змея)
Which (который) is so (такой) beautiful (красивый) and (и) tremulous (трепетный) and (и) light (легкий).
The thread (нитка) in (в) my (моей) hand (руке) is very (очень) tight (туго натянута).
Oh (о), how (как) I (я) wish (желаю) to make (совершить) the same (такой же) flight (полет).
Fly into the sky like my multi-colored kite.
I watch the high flight of my kite
Which is so beautiful, tremulous, and light.
The thread in my hand is very tight.
Oh, how I wish to make the same flight
Fly into the sky like my multi-colored kite.
JOHNNY (ДЖОННИ) GRUNDY (ГРАНДИ)
Once (однажды), there was (жил- был) an old man (старина) Johnny Grundy,
At (в) noon (полдень), he (он) woke up (просыпался) every (каждый) Monday (Понедельник).
He (он) began (начинал) to lament (причитать):
– Oh (о), dear (Боже)! Oh (о), dear (Боже)! See here (посмотрите)! See here (посмотрите)!
– Again (опять) overslept (поспал) my (мой) Weekend (выходной).
He (он) rushed (выбежал) from (из) his (своего) house (дома) in (в) different (разных) socks (носках).
On (на) his (своем) way (пути) he (он) stumbled (споткнулся) and (и) his (свою) head (голову) he (он) cocked (наклонил набок),
Poor (бедный) old man (старина) Johnny Grundy!
Once, there was an old boy Johnny Grundy,