***
Лейзер (Лазарь) Перельман родился 7 (19) января 1858 года в местечке Лужки Дисненского уезда Виленской губернии, сегодня это Витебская область Беларуси.
Иврит присутствовал в жизни мальчика как язык псалмов, которые читали родители.
Наверное, стоит сделать небольшое отступление, чтобы пояснить – иврит никогда не умирал. Возрождение иврита – это не оживление мертвеца, хотя его и называли иногда мёртвым языком, как латынь, например.
Евреи говорили на иврите со времен завоевания Ханаана – тринадцать столетий подряд. Во втором веке новой эры римляне уничтожили и изгнали из Эрец-Исраэль большую часть еврейского населения.
Следующие семнадцать веков евреи жили в странах рассеяния. Им приходилось общаться с местным населением‚ и они выучивали языки тех народов‚ среди которых находились. Сначала знание местного языка было необходимо для «внешних связей». Со временем языки стран проживания становились в еврейских семьях языками и внутреннего общения. Иврит постепенно вышел из разговорной практики.
И тем не менее, иврит продолжал использоваться! Параллельно с этими процессами.
Иврит оставался языком народа во всех странах рассеяния: язык молитв‚ трактатов на талмудические темы‚ язык поэтов и философов‚ иногда – язык частных писем и документов. Практически все евреи знали иврит‚ потому что учили его с малых лет‚ молились на этом языке три раза в день‚ читали в синагоге главы из Торы‚ изучали Закон в ешивах.
Более того – иврит развивался и обогащался: в него входили новые слова для обозначения появлявшихся предметов и понятий‚ но они так и оставались в литературном варианте языка.
Это стало привычным и казалось естественным: язык страны проживания существовал для бытового общения друг с другом‚ а на иврите евреи разговаривали со Всевышним. Многие столетия этот язык не употребляли в обыденном разговоре‚ в нем отсутствовали слова и выражения для определения новейших предметов и понятий. Чтобы иврит стал разговорным языком народа‚ следовало ввести в него эти слова‚ и тогда единый язык смог бы объединить евреев разных стран.
Это и было провозглашено Лейзером: у народа не должны существовать два разных языка для разных сфер жизни. Язык должен быть один для всех‚ и этот язык – иврит.
«Стремясь к обретению своей земли‚ к собственной политической жизни‚ – писал Лейзер Перельман‚ – мы должны обрести и свой язык‚ который нас сплотит. Этот язык – иврит‚ но не иврит раввинов и ученых. Нам нужен такой иврит‚ на котором мы сможем говорить о житейских делах. Нелегко будет возродить язык‚ надолго погрузившийся в спячку. Времени мало‚ а работы впереди невпроворот… Мы оживим его‚ вложив в уста наших потомков на той земле‚ где он когда—то цвёл и плодоносил!»