Поясняю за Инглиш - страница 14

Шрифт
Интервал



Продолжим.

Когда мы впервые для собеседника вводим существительное во множественном числе, то не надо ставить перед ним артикль. Например, двое продавцов беседуют:

– Петровна, ты забрала булочки с корицей? Petrovna, did you take cinnamon buns? Мы оставим булочки в покое (без артикля), они во множественном числе, и Петровна впервые слышит о существовании этих булочек.

А вот другой случай.

– Петровна, ты забрала те булочки с корицей? Did you take the cinnamon buns? Здесь спрашивающая отмечает, что Петровне известно о существовании булочек, она это подчеркивает артиклем the.

Как я говорила выше, вместо артиклей можно ставить местоимения: my, his, her, their, our и так далее или this, that, these, one. Если перед словом стоит такое местоимение, то артикль не нужен.

Английский язык сверхподробный, они используют больше слов, чем мы. Артикли и глагол to be тому доказательство. Для них артикли – это уточняющие слова. В русском без таких слов предложение звучит чище и яснее. Например, мы скажем, «я надел часы на свою руку», но чище фраза будет звучать без слова «свою». Просто: я надел часы на руку. А вот американцам надо сказать либо «свою», либо «одну»:

I put watch on my hand/I put watch on hand.

Да, ещё не просто «часы», а «одни часы, некие часы».

Вот к этой избыточной информативности английского языка нам и нужно привыкнуть.

Отсутствие артикля


Когда артикль ставить не надо? Вообще, зная, что артикли имеют перевод и несут смысл, вы уже примерно представляете, где они будут лишними.

Перед существительными во множественном числе мы не ставим артикль a/an (один), независимо от того, что собеседник впервые услышал про эти предметы. Множественное число никак не состыкуется со словом «один».

A tables – один столы? A phones – один телефоны?


I bought oranges – я купил апельсины.

Зато, если вы хотите уточнить, что купили те самые апельсины, которые вам друг показал в магазине, можете сказать I bought the oranges – я купил те самые апельсины.


Перед существительными, которые нельзя посчитать по пальцам (неисчисляемыми): вода, песок, деньги, мясо – мы не ставим артикль, иначе это будет звучать так:

A money – одна деньга

A water – адын вода

A meat – адын мясо

«Официант, принесите мне, пожалуйста, один вода и один мясо, я заплачу одной деньгой».