Being anxious you will lose authority.
27.
(1) Искусно идти – не иметь колеи и следов.
(善 шань 行 син 無 у 轍 чжэ 迹 цзи)
(2) Искусная речь, [что] без изъянов яшма.
(善 шань 言 янь 無 у 瑕 ся 謫 чжэ)
(3) Искусно считать – не применять счетные бирки.
(善 шань 數 шу 不 бу 用 юн 籌 чоу 策 це)
(4) Искусно закрыть – не иметь ни замков, ни задвижек,
но нельзя отворить.
(善 шань 閉 би 無 у 關 гуань 楗 цзянь 而 эр 不 бу 可 кэ 開 кай)
(5) Искусно связать – не иметь ни веревки, ни договора,
но нельзя развязать.
(善 шань 結 цзе 無 у 纆 мо 約 юэ 而 эр 不 бу 可 кэ 解 цзе)
(6) Поэтому Мудрый всегда искусно спасает людей,
и не пренебрегает ими.
(是 ши 以 и 聖 шэн 人 жэнь 恆 хэн 善 шань 救 цзю 人 жэнь
而 эр 无 у 棄 ци 人 жэнь)
(7) [Что до] вещей – [он] не пренебрегает тем, что имеет.
(物 у 无 у 棄 ци 財 цай)
(8) Это зовется «нести за плечами Свет».
(是 ши 謂 вэй 曳 и 明 мин)
(9) Поэтому добрый человек – недоброго человека учитель.
(故 гу 善 шань 人 жэнь 者 чжэ 不 бу 善 шань 人 жэнь 之 чжи 師 ши)
(10) Недобрый человек – доброго человека опора.
(不 бу 善 шань 人 жэнь 者 чжэ 善 шань 人 жэнь 之 чжи 資 цзы)
(11) Не дорожи своим учителем, не люби свою опору.
(不 бу 貴 гуй 亓 ци 師 ши 不 бу 愛 ай 亓 ци 資 цзы)
(12) Ведь знание – великое заблуждение.
(雖 суй 知 чжи 乎 ху 大 да 迷 ми)
(13) Это зовется «Тайная Суть».
(是 ши 謂 вэй 眇 мяо 要 яо)
To walk skillfully – not to have rut and traces.
Skillful speech, [is like] the flawless jasper.
To count skillfully – not to use counting tallies.
To shut skillfully – to have neither locks nor latches,
but cannot be opened.
To tie skillfully – to have neither rope nor contract, but can’t be untied.
Therefore, the wise man always skillfully saves people,
and does not neglect them.
[As for] things – [he] does not neglect what [he] has.
This is called «To carry the Light on your shoulders».
Therefore, a good man is a teacher of an unkind person.
An unkind person is a support for a good man.
Do not value your teacher, do not love your support.
For knowledge is a great delusion.
This is called «Secret Essence».
28
(1) Зная свое мужество, хранить свою женственность –
(知 чжи 其 ци 雄 сюн 守 шоу 其 ци 雌 сы)
(2) Стать руслом реки [для всего, что] под Небесами.
(為 вэй 天 тянь 下 ся 谿 си)
(3) Стать руслом реки [для всего, что] под Небесами –
(為 вэй 天 тянь 下 ся 谿 си)
(4) С постоянным Дэ [уже] не разлучаться.
(恆 хэн 德 дэ 不 бу 离 ли)
(5) С постоянным Дэ не разлучаясь,