Удивительно, что Лао-цзы оставил столько загадок. Удивительно, что они беспокоят людей вот уже две с лишним тысячи лет. Удивительно, что мудрость «Дао Дэ цзин» не изнашивается и не тускнеет, становясь с годами лишь ярче. К сожалению, мы имеем только то, что имеем, и нам не остается ничего иного, как выстраивать предположения на зыбком основании из тех скудных сведений, что оставил Сыма Цянь. Впрочем, как справедливо подметил Lau Din-cheuk Дин Лау, Сыма Цянь и сам сомневался в собранной им информации. Выражая свою неуверенность, он сообщает, что Совершенномудрый прожил 160 лет, а может быть и все 200. Увы! «Никто под Небесами уже не знает, как было на самом деле» – будто оправдывается великий историограф.
Подъехав на черном буйволе к пограничному перевалу Хань-гу, что на западных окраинах Чжоу, Лао-цзы был остановлен хранителем пограничной заставы по имени Инь Си, пожелавшим получить от него что-нибудь на память в письменном виде. Легенда гласит, что в ответ на эту просьбу и появилась книга о Дао и Дэ. Если кто-нибудь попробует переписать от руки эти пять тысяч иероглифов, то найдет себе занятие на несколько дней и ночей без перерыва на обед. Если же рисовать их из глубины сердца, да еще на шелке или бамбуковых дощечках, то процедура займет гораздо больше времени. Шедевры, подобные «Дао Дэ цзин», не создаются по заказу и впопыхах. Маловероятно, чтобы Лао-цзы сочинял что-либо на перевале Хань-гу. Он был благородным мужем, предпочитавшим уединение, и, одарив своей бессмертной книгой назойливого Инь Си, он забыл о ней сразу же, как только нога его черного буйвола ступила за ворота заставы…
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ДАО
Главы 1 – 37
1.
(1) Дао, [что] может [быть] Дао, – не постоянное Дао.
(道 дао 可 кэ 道 дао 非 фэй 常 чан 道 дао)
(2) Имя, [что] может [быть] именем, – не постоянное имя.
(名 мин 可 кэ 名 мин 非 фэй 常 чан 名 мин)
(3) Имени не имеет Начало Земли и Неба.
(無 у 名 мин 天 тянь 地 ди 之 чжи 始 ши)
(4) Наименование – мать десяти тысяч вещей.
(有 ю 名 мин 萬 вань 物 у 之 чжи 物 му)
(5) Поэтому, постоянно не имея желаний,
видишь его тончайшую [Сущность].
(故 гу 常 чан 無 у 欲 юй 以 и 觀 гуань 其 ци 妙 мяо)
(6) Постоянно имея желания, видишь его границу.
(常 чан 有 ю 欲 юй 以 и 觀 гуань 其 ци 徼 цяо)
(7) Эти два возникают вместе, но с разными именами.
(此 цы 兩 лян 者 чжэ 同 тун 出 чу 而 эр 異 и 名 мин)