Западный флигель, где Цуй Ин-ин ожидала луну - страница 13

Шрифт
Интервал


    и как я тоскую о ней!
Я в прошлом рождении с трещиной свечку
    зажег перед Буддой, быть может.
Придет ли пора, когда ты меня
    поддержишь своею рукою,
Когда надо мной
    ты сжалишься всею душою
И очи твои
    тепло и заботу не скроют?

На мотив «Резвится дитя».

Далеки были прежде свиданья в Ушани,
    словно синего неба края.
Эти встречи в Ушани все дальше теперь
    после речи, что выслушал я.
И хотя мое тело
    стоит в круговой галерее,
Но душа далеко
    улетела отсюда за нею.
Одинокий, чужой,
    я хотел бы войти в ее тайные грезы,
Только страшно, что матушка может
    догадаться о чувстве моем.
Мать боится, что дочери сердце
    загорится весенним огнем.
Она злится,
    увидевши иволгу с другом,
Ей досадно,
    коль бабочек белых увидит вдвоем.

Пятая ария от конца

   Барышня так молода,
   Но непреклонна душой.
Если бы мог я,
    приблизившись к девушке той,
Словно Хэ-лан,
    ее белым, как пудра, лицом поразить
Иль, как Хань Шоу,
    украдкой духи от нее получить, —
Стал бы супругом, и мог бы ее я ласкать
И не страшила бы
    девушку грозная мать.

Четвертая ария от конца

Матушка все уж решила,
Видно, напрасны мечты,
Что с красотою Ин-ин
    сходен талантами ты.
Нечего думать, что брови жене
    я подведу, как Чжан Шан,
Что проведу я весенние дни,
    как их провел Юань-лан.
Не похвалюсь я никак,
Будто бы рядом с твоими
    строгостью, речью, уменьем, осанкой
Блещут мои
    ласка, сердечность, почтительность, такт.

Третья ария от конца

Вспомню, как брови слегка подвела,
Щеки припудрила тонко она,
Помнится тонкая яшма —
    шеи ее белизна,
Юбка зеленая с вышитым фениксом,
    ножки, как лотос златой,
Красная кофта с луанем из золота,
    пальцы – бамбук молодой.
     Мне против воли приходит на ум,
     Будто бы ты уронила
         нежность и прелесть свою,
     Я ж подобрал, и меня одолели
         многие тысячи дум.

(Говорит.)

Но я забыл проститься с настоятелем. (Видит настоятеля.) Осмелюсь спросить у святого отца: где будет мое жилище?

Настоятель(говорит). В западном флигеле возле двора пагоды есть комната, очень тихая. Там вам, сударь, будет покойно. Комната уже прибрана, и вы можете перебраться в нее в любое время.

Чжан(говорит). Тогда я возвращаюсь на постоялый двор и сразу же переезжаю к вам.

Настоятель(говорит). Ну что же, я пойду готовить себе пищу, а вы переселяйтесь непременно.