Как муравей die Ameise собирался в дорогу die Reise - страница 3

Шрифт
Интервал


der Magen,

где урчала машина

der Wagen.

Потом нахмурил лоб

die Stirne

и сказал:

«Может, ты съел грушу

die Birne?»



der Magen – желудок; живот (разговорное)

der Wagen – автомобиль

das Ohr – ухо

die Stirn или die Stirne – лоб

die Birne – груша

Примечание. Слово die Stirne представляет собой устаревший вариант слова die Stirn. Его можно встретить в художественной литературе, а в разговорном языке – в устойчивых словосочетаниях. Например, mit eiserner Stirne – «нагло», «без зазрения совести» (буквально: с железным лбом).

Бродячие музыканты

«Что-то ты, осёл, не весел,

что-то голову повесил», –

сказала собака

der Hund.

«На то у меня есть причина

der Grund.

Стоит мне запеть,

как все затыкают уши

die Ohren.

Никто не желает слушать

hören, –

ответил осёл.

Я так люблю музыку

die Musik,

а все слышат в ней только ослиный крик.

Подамся я лучше в город

die Stadt». –

«В какой?»

«Может, в Дармштадт, а, может, в Кронштадт,

а, может, останусь бродягой

der Vagabund».

«Возьми меня с собой», –

сказала собака

der Hund.

«Я тоже с вами, Полкан, –

сказал петух

der Hahn. –

Я всегда мечтал исполнить трио

мою любимую

O sole mio».

И они ушли:

осёл, собака Полкан

и с ними петух

der Hahn.



der Hund – собака

der Grund – причина

das Ohr – ухо; множественное число die Ohren

hören – слушать; слышать

die Musik – музыка

die Stadt – город

der Vagabund – бродяга

der Hahn – петух

O sole mio – «О моё солнце» (название итальянской песни)

Причитания старой ведьмы

«Ох, стара я стала, стара.

Не боится меня детвора.

Не могу разогнуть я спину

der Rücken.

Вот пришлось купить костыли

die Krücken,

да не держат их руки-крюки».

«Да, я тоже с трудом надеваю брюки, – отвечал дракон

der Drache. –

Старость – гиблое дело

die Sache».



der Rücken – спина

die Krücke – костыль, клюка; множественноечисло die Krücken

der Drache – дракон

die Sache – вещь, предмет; дело

Касторка лечит всё

Свинка

das Schweinchen

поранила ножку

das Beinchen,

а у бобра

der Biber

высокая температура

das Fieber.

Нужно доктора позвать,

ему бобра и свинку показать.

Пропишет им доктор касторку и йод,

и у бобра со свинкой всё заживет.



das Schweinchen – свинка, уменьшительное от das Schwein – свинья

das Beinchen – ножка, уменьшительное от das Bein – нога

der Biber – бобер

das Fieber – повышенная температура, жар

Поле чудес

«Это чудесное поле

das Feld,

на нём растут даже деньги

das Geld, –

сказала хитрюга лиса. –