Три года - страница 4

Шрифт
Интервал


Познав все тяготы японской оккупации, корейское население южной части Сахалина особо не ощутило изменений к лучшему с приходом советской власти, более того, теперь они не могли вернуться на свою историческую родину. О них просто забыло правительство побеждённой Японии, а затем и власти Южной Кореи, вот так сахалинские корейцы оказались заложниками политической ситуации. Нужно было как-то выживать в новом обществе без знания языка, без образования и средств к существованию.

В 1951 году согласно Сан-Францисскому мирному договору с Японией сахалинские корейцы утратили японское гражданство, но ни советского, ни корейского взамен долгое время не получали. Поколение моих дедушек и бабушек сохраняло паспорта без гражданства с надеждой на репатриацию в Южную Корею, так как большинство были выходцами как раз из южной части Кореи. О переезде в Северную Корею вопрос не стоял, уже были наслышаны обо всех «прелестях» жизни в коммунистической народной демократической республики. Но годы шли, ничего не менялось, старики умирали с мечтой о возвращении, и многие корейцы, понимая безысходность ситуации, вынуждены были получать советское гражданство. До 80-х и это было нелегко, затем процедура упростилась, ведь корейцы уже проживали на острове больше 35 лет. Заветный красный паспорт с гербом Союза Советских Социалистических Республик значительно облегчал жизнь в плане учёбы, устройства на работу и передвижений по огромной стране, а до этого даже на поездку в ближайший посёлок в Сахалинской области требовалось разрешение. В нашей семье основной причиной получения советского гражданства была возможность продолжить учёбу в высшем учебном заведении. Для этого нужно было выехать на материк, мои же сверстники для поступления в институт с паспортом без гражданства могли отправиться только в два города: Новосибирск и Иркутск. Но даже там им было сложно поступить.

В Советском Союзе официально были провозглашены равенство, свобода, братство всех народов, но дискриминация по национальному признаку сохранялась во всех сферах жизни, особенно в первые послевоенные годы.

В 1963 году без объяснения причин закрылись корейские школы на Сахалине. Это нанесло большой удар по корейской культуре. Корейцы моего поколения и младше стали стремительно забывать родной язык и усердно изучали русский, на нём говорили теперь и в семье, и на улице. На корейском общались, только пока были живы дедушки и бабушки. Никто этого прямо не запрещал, но почему-то было не принято разговаривать со сверстниками на родном языке, мы чувствовали необходимость освоиться в советском обществе, иначе было не выжить.