Много шума из ничего. В переводе Александра Скальва - страница 3

Шрифт
Интервал


Дон Педро прибыл.


Входят ДОН ПЕДРО, ДОН ХУАН, КЛАВДИО, БЕНЕДИКТ

и БАЛЬТАЗАР


ДОН ПЕДРО

Мой добрый Леонато, вышли Вы навстречу хлопотам

своим: в манерах света избегать таких затрат,

а Вы приветствуете их.

ЛЕОНАТО

В подобье Вашей светлости в мой дом не приходило

беспокойство никогда: ведь беспокойство, уходя, оставит

утешенье, но, когда Вы удалитесь от меня, печаль

останется, а счастье в нём исчезнет.

ДОН ПЕДРО

Вы слишком вольно понимаете свой долг.

Я полагаю, это Ваша дочь?

ЛЕОНАТО

Мне мать её об этом говориламного раз.

БЕНЕДИКТ

Вы сомневались в этом, сэр, что спрашивали у неё?

ЛЕОНАТО

Нет, сэр. Вы же, тогда, ещё ребёнком были.

ДОН ПЕДРО

Досталось Вам по полной, Бенедикт! Нетрудно догадаться,

кем Вы стали, будучи мужчиной. Вылитый отец сама

девица эта. – Леди, будьте счастливы, ведь Вы похожи

на достойного отца.

БЕНЕДИКТ

Да будь он, хоть стократ, её отцом, она, за всю Мессину,

голову его носить бы не хотела на своих плечах, как бы она

похожани была.

БЕАТРИЧЕ

Я удивляюсь, синьор Бенедикт, всегда болтливы Вы, когда

никто не замечает Вас?

БЕНЕДИКТ

Что, дорогая госпожа Надменность! Вы, однако, живы?

БЕАТРИЧЕ

Но может ли надменность умереть, пока есть пища у неё,

такая вкусная, как синьор Бенедикт? Самой учтивости

не грех в надменность превратиться, если Вы появитесь

в её присутствии.

БЕНЕДИКТ

Тогда она отступница – учтивость эта. Но, бесспорно,

нравлюсь явсем дамам, кроме Вас, и мне хотелось бы

суметь найти в моей душе, что не суров я сердцем,

потому что, право, мне никто из них не нравится.

БЕАТРИЧЕ

Какая женщинам немалая удача! У нихиз-за коварного

поклонника, иначе, были б неприятности. Я, слава Богу и

моей холодной крови, разделяю Ваши взгляды на такое:

предпочла бы я услышать, как моя собака лает на ворону,

чем, как мужчина мне в любви клянётся.

БЕНЕДИКТ

Миледи, да храни Господь Вас в этих мыслях! Так избегнут

многие джентльмены неминуемых царапин на лице.

БЕАТРИЧЕ

Лицо царапиной не сделать хуже, будь оно таким, как Ваше.

БЕНЕДИКТ

Вы исключительный учитель попугаев.

БЕАТРИЧЕ

Да лучше пташка с языком моим, чем, с Вашим, скот.

БЕНЕДИКТ

Мне бы хотелось, чтоб мой конь был быстр, как Ваш язык,

и так неутомим. Но продолжайте, с богом, я закончил.

БЕАТРИЧЕ

Вы вечно с лошадиной шуткой под конец, сколь знаю Вас.

ДОН ПЕДРО

Ну, Леонато, вот и всё. Синьоры, Клавдио и Бенедикт,

моим дражайшим другом Леонато вы приглашены