ветровое стекло.
– Сейчас?! – взвизгнула я. – Ты сумасшедшая? Надо бежать в полицию!
– Ни в коем случае, – резко сказала Лили. – Если Гарри узнает об этом,
он посадит меня под замок и я не смогу принять участие в турнире. Так что мы
сейчас сядем где-нибудь, перекусим и подумаем, что делать. Я не могу думать
на голодный желудок.
– Хорошо, если мы не идем в полицию, тогда давай поедем ко мне.
– У тебя нет кухни, – сказала Лили. – Мне нужно мясо, говядина или
баранина, чтобы заставить работать клетки мозга.
– И все-таки давай поедем ко мне на квартиру. В трех кварталах от
Третьей авеню есть гриль-бар. Но предупреждаю: как только ты наешься, я
прямиком отправляюсь в полицию.
Лили остановилась перед рестораном "Пальма" на Второй авеню, в районе
сороковых улиц. Она сняла с плеча сумку, достала из нее шахматную доску и
засунула туда Кариоку. Он высунул из нее голову и завертел ею по сторонам.
– Не разрешается входить в ресторан с собаками, – объяснила Лили.
– Что ты предлагаешь мне делать с этим? – сказала я, вертя в руках
доску, которую Лили швырнула мне на колени.
– Держи ее, – сказала она. – Ты компьютерный гений, я специалист по
шахматам. Стратегия – наш хлеб. Я уверена, мы можем все просчитать,
объединив наши усилия. Но сначала тебе надо хоть немного разобраться в
шахматах. – Лили упихала голову Кариоки обратно в сумку и застегнула
"молнию". – Слыхала выражение "Пешки – душа шахмат"?
– М-м… Звучит знакомо, но не помню, кто это сказал.
– Андре Филидор, отец современных шахмат. Во время Французской
революции он написал знаменитую книгу о шахматах, в которой объяснил, что
использование пешек может привести к тому, что они станут такими же
значимыми фигурами, как и основные. Раньше никто об этом не думал, пешками
жертвовали, чтобы освободить путь, не блокировать ими ходы.
– Хочешь сказать, что мы – пара пешек, которыми кто-то хочет
пожертвовать?
Я нашла эту идею странной, но заслуживающей внимания.
– Нет, – заявила Лили, вылезая из машины и вешая сумку через плечо. – Я
хочу сказать, что пришло время объединить усилия, пока мы не узнаем, что это
за игра, в которую мы играем.
На том и порешили.
Размен ферзей
Королевы в сделки не вступают.
Льюис Кэрролл.
Алиса в Зазеркалье.
Перевод Н. Демуровой
Санкт-Петербург, Россия, осень 1791 года
Среди заснеженных полей скользила тройка, горячее дыхание лошадей