Без знаний – нет будущего - страница 27

Шрифт
Интервал


Итак, я в течении 5 лет переводил этот учебник на узбекский язык. Я пришел к пониманию того, что перевод – это сложная и полезная научная работа…

Как преподаватель, я бы посоветовал тем, кто хочет создать учебник на узбекском языке: «Сначала переведите известный учебник, существующий на других языках, а потом попробуйте свои силы в создании своего учебника»…

До 2000-х годов в нашем институте не было ни учебника, ни тем более учебного пособия на узбекском языке по предмету «Проектирование автомобильных дорог». Одна из ведущих ученых в этой области, Аълохон Расуловна Кадырова в течение 10 лет возглавляла кафедру с этим названием и подготовила сотни высококвалифицированных специалистов. Поэтому я уговорил свою жену Аълохон перевести на узбекский язык двухтомный учебник (45 печатных листов) «Проектирование автомобильных дорог» В.Ф. Бабкова и О.В.Андреева. Однако ранее она думала о написании учебника. Перевод занял 3 года кропотливого труда. Учебник был переработан с учетом условий Узбекистана. Учебник в 2х томах, то есть авторизованный перевод, был издан в типографии института в 2003-2004 годах.

В 1990-х годах в институте был создан факультет автомобилестроения… Мы думали о создании небольшого учебника под названием «Технология автомобилестроения». Затем, проанализировав множество учебников по этой специальности, мы убедились, что учебник «Технология автомобилестроения», изданный Ф.В. Гуриным и другими, предназначался для студентов технических институтов. Этот учебник был выбран для перевода, и мы перевели его на узбекский язык совместно с профессором Кудратом Дустумухамедовым, а также включили в него небольшую брошюру об автомобильном предприятии УзДЭУ. В результате наши студенты получили в подарок учебник, переведенный на их родной язык.

К сожалению, некоторые из наших ученых в Республике идут по неверному пути и фактически публикуют «переведенные учебники» в качестве собственных учебников или учебных пособий различными способами…

Как известно, учебник или учебное пособие рассматривается специальным экспертным советом, затем утверждается ученым советом и направляется в издательство. Это правильный путь! Копирование – это мошенничество – плагиатство.

Пример: когда я был заведующим кафедрой, учебник, написанный «ученым», получил отрицательную оценку кафедры. После того, как я перевелся на другую кафедру, решение было изменено (т.е. сфальсифицировано) и учебник был издан в издательстве. Эта книга – не совсем учебник, а скорее монография, рекомендовать ее в качестве учебника для студентов не имеет смысла…