Английский на разные случаи жизни. В типичных фразах и диалогах - страница 2

Шрифт
Интервал


В подтверждение моих выпадов в сторону датского языка замечу, что после университета я ещё четыре года проработал в датской же коммерческой фирме, постоянного общался с датчанами, фанатично ездил в Данию (благо ОВИРы тогда – в самом начале 90-х – уже растеряли свою власть над нашими паспортам и визами), но в итоге понял, что большую часть своей университетской языковой базы за это время… растерял. Это всё равно, наверное, что для иностранца изучать русский язык по Куприну или даже Набокову, а потом приехать в Москву и осознать, что для общения ему достаточно 10% тех слов, которые он знает. Однако, я снова не о том…

Суть же моего вступления сводится к простому вопросу: вы хотите выучить английский язык, чтобы общаться на нём с англичанами, причём не только с бритишами? Если да, то учите его, не ленитесь, учите наизусть. Возможностей сегодня у вас гораздо больше, чем у нас в СССР – выучить датский. И эта книжка – не панацея, но один из тех ключиков, который, если им правильно воспользоваться, сможет открыть для вас дверь в мир за пределами великого и могучего, куда вы стремитесь, но что-то вам постоянно мешает. Так вот, мешает вам ваша лень, боязнь встать с печи и неумение сделать шаг в нужном направлении. Вставайте и идите.

Как я упомянул в эпиграфе, объять необъятное нельзя. Эта книга не научит вас всем на английском свете фразам и словам, как не даст и диалогов на все случаи жизни. Таких книжек просто не бывает, да и сам язык худо-бедно меняется со временем. Но если вы последуете моему совету и попробуете не просто читать глазами, но и попутно запоминать – memorize – ей богу, толк будет, вы его обязательно заметите, поверите мне и перенесёте этот опыт на дальнейшие попытки сдвинуть с места то, что до сих пор представлялось вам неподъёмным.

В первой части вы обнаружите подборки фраз и выражений, которыми сегодня британцы выражают свои самые разные чувства – от амбивалентности и безразличия до эйфории и эмпатии.

Вторая часть представляет собой перечень выражений, которыми британцы пользуются в самых разных ситуациях. Многим покажется, что её стоило бы озаглавить Желания и чувства. Я так и предполагал, но потом передумал. Хотя в этом разделе вы, действительно, узнаете, как выразить по-английски целый спектр желаний – от просьб и предложений до осуждения и побуждения. В первоначальном замысле второй части не было, но в процессе писания и рассуждения я понял, что она быть должна – как важный мостик между первой и третьей.