О чем молчит река - страница 56

Шрифт
Интервал


– Не драматизируй, – небрежно отмахнулся он. – Ты не знаешь город. Не говоришь на местном языке. У меня нет ни времени, ни желания быть твоим гидом. Но я прослежу, чтобы тебя как следует развлекли.

Все происходило слишком быстро, меня охватила паника. Захотелось повысить голос, чтобы как-то повлиять на дядю.

– Но Tío

Мой дядя перевел взгляд на мистера Хейза.

– Кстати, ты вполне можешь присмотреть за ней.

Лицо мистера Хейза потемнело.

– Боже!

– Если бы ты только выслушал… – в отчаянии произнесла я.

Дядя поднял руку.

– Думаю, ты сделала вполне достаточно, Инес. Не так ли? Благодаря тебе бесценный артефакт оказался в руках худшего из людей. Пора ложиться спать. Служанка разбудит тебя утром, чтобы помочь одеться и собрать вещи.

– У меня нет служанки.

– Я найму ее для тебя.

Мистер Хейз встал и молча вышел из комнаты, даже не взглянув в мою сторону. Мы с дядей остались одни.

– Значит, мы расстаемся. – Я шагнула к нему. – Если бы ты только…

Мой дядя наклонился и поцеловал меня в одну щеку, потом в другую. Я ошеломленно смотрела, как он идет к двери. При каждом шаге его длинные ноги словно вгрызались в землю.

– Tío

– Счастливого пути, querida sobrina[25], – бросил он через плечо, прежде чем с тихим щелчком захлопнуть дверь. Я тупо уставилась на нее, уверенная, что дядя вернется секундой позже. Тишина в комнате была такой же громкой, как пушечный выстрел. Прошла минута.

Я раскинула руки в стороны, потрясенная и раздраженная.

– Что только что произошло?

Разумеется, мне никто не ответил.

CAPÍTULO SIETE

Глава 7

Рассвет окрасил небо розовыми всполохами. Плотная москитная сетка окутывала мою кровать. Я смутно слышала последние отзвуки утренней молитвы Фаджр, которые доносились в мою спальню с открытого балкона. Я лежала под плотным покрывалом. Москитная сетка оказалась настоящим испытанием для моего терпения: выпутаться из нее мне удалось не с первой попытки. Наконец выбравшись, я направилась к своему багажу. Порылась в прогулочных платьях, чтобы найти свой любимый хлопковый халат. Надела его и вышла на балкон.

Передо мной раскинулись величественные зеленые пальмы, их тонкие листья трепетали на ветру. В золотистом утреннем свете сад казался сказкой: он тянулся, насколько хватало глаз, и был полон янтарных фиников и ворон, перелетающих с дерева на дерево. За деревьями резной горизонт старого Каира украшали тысячи минаретов, прекрасных и изысканных. А еще дальше, в туманной дали, виднелись великие пирамиды. Это зрелище больше, чем что-либо другое, напомнило мне, как далеко я нахожусь от дома. Глядя на город, я составила план на день.