Черный Баламут. Том 1: Гроза в Безначалье - страница 10

Шрифт
Интервал


            -- Я счастлив видеть Владыку в добром расположении духа,-- уж с чем-чем, а со словами Словоблуд обращался легко и непринужденно.-- Душа моя переполнена блаженством, и осмелюсь доложить: во внутреннем дворе достойнейшие из бессмертных риши[1] уже готовы совершить обряд восхваления. Соблаговолит ли Владыка присутствовать?

            Что-то в голосе жреца насторожило меня. Словно, повторяя заученные фразы, Брихас исподволь присматривался ко мне. Но не так, как пугливая апсара, а так, как присматривается отец к внезапно выросшему сыну или как мангуста -- к замершей в боевой стойке кобре.

            -- Соблаговолит ли Владыка присутствовать? -- вкрадчиво повторил Брихас.-- Тогда я озабочусь, чтобы сюда доставили одеяния, достойные...

            Переполнявшее его душу блаженство отчетливо булькнуло в глотке, заставив дернуться костистый кадык.

            -- Не соблаговолит,-- я улыбнулся, отбрасывая странные подозрения, и еще подумал: не часто ли я улыбаюсь за сегодняшнее утро?

            -- Тогда я велю мудрым риши начинать, не дожидаясь?

            -- Валяй! Только предварительно прикажи выяснить: почему при моем пробуждении молчали гандхарвы?

            -- Увы, Владыка -- накажи истинно виновных, но пощади покорных чужой воле! Гандхарвы молчали согласно моему приказу...

            -- Причина? -- коротко бросил я.

            -- Вчера Владыка был раздражен зрелищем великой битвы на Поле Куру, длящейся уже две недели, и лег спать, оставаясь гневным. Поэтому я и рискнул отослать певцов-гандхарвов, предполагая, что по пробуждении...

            Все было ясно. Предусмотрительный советник решил убрать безвинных певцов из-под горячей руки господина. Можно было выкинуть из головы нелепые подозрения и обрадовать своим появлением кого-нибудь еще, кроме пугливой апсары и достойного Брихаса.

            Все было ясно; ясно и безоблачно. И все-таки: когда я побежал вниз по ступенькам, укрытым ворсистым ковром, так и не дослушав до конца объяснения Словоблуда -- жрец сверлил мне спину пристальным взглядом, пока я не свернул во внешний двор.

            Я чувствовал этот взгляд.


2


            Первым делом я заглянул в павильон для купания. Из упрямства, надо полагать. Назло строптивой апсаре. Конечно, согласно этикету следовало дождаться в опочивальне торжественного явления сотни и еще восьми юных прислужников, позволить им облачить себя в легкие одежды и под славословия гандхарвов прошествовать в сиянии златых сосудов, которые все это сонмище несло бы за моей спиной...