Пленник ответил со спокойной
уверенностью человека, которому нечего скрывать:
–Гарра́шДайвенка́р,
властитель замка Дайвенкар. Член Совета Левой Руки его величества.
Здесь – «око вейтадского наместника».
Каторжник пропустил мимо ушей лёгкую
насмешку. Отложил он на время и
загадку, скрытую в словах пленника: почему вельможа, занимающий
видное положение в Аркон-То, выполняет поручение одного из
королевских наместников на острове Фетти? (А каторжане называли его
чиновником! Тут не чиновник, а сановник!)
Сейчас важнее было случайное
воспоминание: позавчера произошёл несчастный случай. Каторжник по
имени Рэс, отправленный к морю для сбора целебных водорослей,
сорвался со скалы в прибой и погиб... наверное. Тела-то не
нашли!
Несколько мгновений назад беглец
готов был небрежно представиться: «Стайни Вэлиар из замка
Вэлиар»,– и поглядеть, как отреагирует на это имя пленник.
Но если есть возможность хотя бы на время сбить погоню со
следа...
Мысленно Стайни попросил прощения у
мертвеца. И ответил Гаррашу Дайвенкару:
– Рэс. Кличка – Дерюга.
– Кличка тебе не подходит. Где
научился играть?
Стайни спохватился: надо было с
самого начала изобразить грубый деревенский выговор, а теперь
поздно. Чтобы сохранить маску на лице, придётся
выкручиваться.
– ВЭни́реприслуживал в гостинице. Там один постоялец долго
жил. От скуки показал мне, как играют.
– Ясно, – с прежним самообладанием
кивнул Дайвенкар. – Складным речам тоже в гостинице выучился,
так?
– Болтаем, господин, как
умеем.
– Вот что, Рэс из Энира, парень ты,
я вижу, смышлёный, но позиция у тебя проигрышная. С каторги
пытаешься удрать, так?
– Ну до чего же эти высокородные
господа нашего брата насквозь видят! – рассыпался Стайни
восхищённым «городским» говорком. – Кто попроще – решил бы, что я
тут рыбу ловлю или орехи собираю...
– Не паясничай,
парень! – Если Гарраш Дайвенкар
и был разгневан дерзостью беглого преступника, то виду не показал.
– Ты же понимаешь, что выхода из этой мышеловки нет. Но если ты
сейчас меня развяжешь, я позабочусь, чтобы твой... твой
неправильный ход остался без наказания.
– За заботу низкий поклон. А только
я надеялся, что господин пособит мне иначе. Твоя милость вроде как
собиралась завтра уезжать? Вещички-то не распакованы...
– А ты уже успел пошарить в моих
вещах? – В голосе Дайвенкара впервые прозвучало раздражение. – Да,
хотел уехать с утра пораньше. Не такое здесь место, чтобы
задерживаться зря.