Уилл осекся, захлебнувшись резким
порывом ветра, и, видимо, не нашел в себе сил продолжить, лишь
тяжело дышал, отвернувшись к окну.
Там, за окном, простирался Редруф во
всей своей тяжеловесной каменной монументальности - огромный,
невозмутимый, излучающий прохладную мраморную вежливость
бесчисленными ликами своих фасадов, исполненный достоинства,
степенный и основательный.
Он похож на старого генерала, подумал
Лэйд, застревая взглядом в изящных чугунных завитушках вывесок и
указательных знаков. Если Шипси – насмешливая бесцеремонная девица,
хлещущая шампанское прямо из бутылки, Редруф – почтенный отставной
генерал. Старый истукан, до скрипа затянутый в форменное
первосортное сукно, сохраняющий на лице блаженно-вежливую гримасу и
покрытый таким слоем пудры и румян, что кожа, кажется, вот-вот
треснет, точно восковая маска.
Дороги здесь были широкими и ровными,
не чета тем закоулкам, которые именовались улицами в Миддлдэке или
Шипси, однако заполнены они были преимущественно кэбами на конной
тяге и ландо. Тут, в Редруфе, чтили старомодный викторианский
уклад, для которого перхающий и кашляющий на ходу локомобиль служил
скорее возмутителем спокойствия, чем средством передвижения.
Впрочем, если по пути им и встречался локомобиль, это было не
облезший дребезжащий механизм, похожий на умирающего осла, вроде
того, на котором они двигались, а мягко катящийся на каучуковых
шинах «Фодэн», лакированный и похожий на майского жука, или
стремительный спортивный «Торникрафт», чьи резкие формы словно
нарочно были созданы для того, чтоб вспарывать ветер.
- Кэбмэн, к «Эгерии», - приказал Лэйд,
пытаясь не замечать скрипа изношенных рессор, от которого свербело
в затылке, - Как не знаешь «Эгерию»? Во имя Монзессера, как можно
не знать лучший ресторан в городе?! Ох, дьявол. Кати прямо, на
следующем повороте налево и дальше снова прямо, пока не увидишь
облицованное зеркалами здание с каменными дамами на фронтоне. Тоже
мне кэбмэн…
Кажется, ему передалось раздражение
Уилла, косившегося на окружающие пейзажи так, точно они проезжали
не респектабельные районы Редруфа, сплошь из мрамора и стекла, а
угрюмую фабричную застройку Коппертауна из ядовито-красного
кирпича.
Афишные тумбы своей тяжеловесной
монументальностью напоминали ему береговые форты со снятыми
орудиями и брошенные обслугой. Обильно украшенные фасады домов –
искусственными зубами, мраморный блеск которых скрывал за собой
гнилье старых челюстей. Недвижимые швейцары в их форменных
мундирах, занявшие свои посты в дверях гостиниц - оккупационной
армией какой-то неизвестной страны, подчинившей себе
город.