Бумажный тигр (II. - "Форма") - страница 48

Шрифт
Интервал


[13]! Знания перли из него таким потоком, что Темза на этом фоне показалась бы жалким ручейком. К полудню он мог наизусть цитировать «Вопросы к четырем книгам Аристотеля» Альберта Саксонского и в совершенстве разбираться в устройстве гидравлических прессов, но уже с трудом мог вспомнить свое имя. К вечеру его уже мало кто мог понять – он углубился в дебри теоретической физики так глубоко, что почти лишился возможности понимать человеческую речь и лишь слабо дергался, извергая из себя какие-то невразумительные формулы пространства-времени. К тому моменту он уже не помнил ни своего имени, ни где он находится, ни того, как справлять естественные потребности. Видимо, его память оказалась заполнена более ценными знаниями. Сделалось видно, что он невменяем. Утром его собирались отправить в лечебницу для душевнобольных, что в Олд-Доноване, да не довелось – ночью его хватил удар. Такой силы, что прозектор, вскрывавший его тело, приятель нашего доктора Фарлоу, говорил, будто внутренности его черепа от бесчисленного множества инсультов превратились в протертый клюквенный морс. Воистину, многия знания – многия печали, как говорил мудрейший сэр Соломон.

- Значит, остров может сотворить с человеком все, что ему заблагорассудится?

Лэйд чуть не прикусил язык. Уверившись в том, что полностью завладел инициативой и уверенно ведет за собой Уилла, как буксир – покорную баржу, он не ожидал вопросов, особенно такого рода.

- Я как раз собирался рассказать случай про старого мельника, о котором мне поведал О’Тум, но если вы…

- Значит, наша плоть подвластна ему? – настойчиво спросил Уилл, - Он в силах превратить нас прямо посреди улицы в пресмыкающихся гадов, к примеру?

- Знали бы вы, сколько от этого выходит проблем! – вздохнул Лэйд, - Не далее, как в прошлый вторник мой приятель, с которым мы шли вот так, как сейчас мы с вами, позеленел и превратился в огромного каймана. Можете вообразить мой ужас! Он должен был мне восемь пенсов!

Во взгляде Уилла явственно сквозила укоризна.

- Вы шутите, мистер Лайвстоун.

- Старый добрый британский юмор. Распространяется по всей территории Британского Содружества и пока еще, хвала Господу, не защищен патентом. Лучшее средство от неудобных вопросов. Жаль, это же средство не годится для защиты от налогов… Вы имеете обыкновение задавать непростые вопросы, Уилл.