Клеймо проклятия - страница 20

Шрифт
Интервал


На этом Сигвальди, закончив наставления, покинул покои, в которых происходила ночная встреча.

- Хитёр нынешний конунг, своего не упустит. Всё самое ценное возьмёт себе, - на ходу и вслух рассуждал ярл Дир, любовно поглаживая мошну с серебром. Ярл Сигурд не ответил, а по лицу было видно, что он уже принял какое-то решение, но благоразумно промолчал о нём.

К концу следующего дня два боевых струга вошли в пролив, откуда просматривались зелёные верхушки гаутландского леса и встали так, чтобы с суши оставаться незамеченными. Перед закатом ярл Дир отправил к берегу вплавь десяток разведчиков, и те, уже в сумерках, вернулись с известиями:

- Прямо перед нами берег с широкой песчаной отмелью, где находились шесть рыбачьих лодок и снасти. Здесь пять десятков наших воинов могут высадиться свободно. Для этого мы привели эти самые гаутские лодки с собой. В селении, видимо, гуляли какой-то праздник – везде можно найти следы пира. Само селение состоит из дюжины больших домов, окружённых хозяйственными постройками с множеством скота и лошадей. В центре – самый большой и богатый дом. Охраняет селение десяток хорошо вооружённых дружинников, чьи доспехи отличаются ценой и надёжностью. Но не может такого быть, чтобы на общей волне веселья они не пропустили по хмельной чаше, и нам показалось, что не по одной. И ещё, прости нас, ярл Дир, но на берегу творятся странные дела... Мы не нашли ни меток, ни знаков от твоего соглядатая, да и сам он пропал бесследно. Чудеса, не иначе.

- С соглядатаем разбёрёмся позже. Сейчас, когда вы всё разведали сами, самое время напасть. Потому тихо, совершенно бесшумно, на имеющихся лодках, приближаемся к берегу, и пусть настанет пора ночной Луны, тогда и двинем на это селение. Ярл Сигурд, мы подожжём дома бондов для того, чтобы ты видел наш успех и местоположение. Если же набег не увенчается победой, мои вестники на лодке с факелами призовут тебя на помощь. Если такого сигнала не получишь, отходи влево, к лесополосе и жди нас там для дележа добычи, - так решил ярл Дир, так он распорядился, исходя из сведений разведки.

Вскоре Луна воцарилась на ночном небе и йомсвикинги двинулись на Гульдсанден. За короткое время тёмно-чёрный ночной воздух над селением вновь стал тугим, до отказа наполненным, другими звуками, звуками беды, несчастья и смерти: кричали, умирая люди, клекотали, потревоженные не хозяевами гуси и куры, блеяли встревоженные овцы, мычали быки и коровы, в своих стойлах ловившие запах пожара и человеческой крови. Первым загорелся дом годи Транда, яростным светом и дымом, оповещая округу о горе, постигшем Гульдсанден. Яркие языки пламени обращали на себя внимание всей округи – пришла немилосердная беда и близкая смерть многих.