От абордажа до абордажа - страница 58

Шрифт
Интервал


Я не стал напоминать, что теперь у нас есть две бумажные карты: нарисованная Килькой – в папашином рундуке, ее копия – в сундуке Барта. Я был слишком занят тем, чтобы скрежетать зубами.

— Через месяц ты должен сделать из этой каракатицы моряка. – Папаша многозначительно поднял палец. – Иначе вам обоим не поздоровится! Ясно?

Он затопал со шканцев, не дожидаясь ответа.

Путь до Габона и вправду будет длинным.

[1] Панер – положение якоря, когда он еще не оторвался ото дна, но якорная цепь уже полностью натянута.

[2] Вымбовка – съемный рычаг, с помощью которого вращают шпиль, поднимая или опуская якорь.

— Ветер меняется, – сказал Том.

Из всех людей, разлегшихся на юте, я один приподнялся, чтобы посмотреть на боцмана. Он вертел головой и раздувал ноздри, как собака буканьера, почуявшая быка.

— В этих проклятых водах ветер никогда не меняется, – не открывая глаз, пробормотал Луис. – Всегда встречный, всегда только встречный, всегда…

— А я говорю, ветер меняется! – повысил голос Том.

Горластый пес! О, если б утонул

Ты десять раз подряд, избитый морем… – простонал Умник.

Нет, поручусь, – он виселицей кончит,

Хотя бы все моря и океаны

Уговорились потопить его![1] – прокричал сверху юнга.

Скажи он такое боцману в стародавние времена – до того, как мы покинули Флибустьерское море – Том живо спустил бы Кильку с марсовой площадки и надолго отучил дерзить… Но сейчас боцман даже не выругался, а только запрокинул голову и окликнул:

— Что видно?

— С юго-востока только что летели птицы! – донесся сверху ответ.

— Какие птицы?

Задумчивая пауза.

— Маленькие!

— Черт бы побрал этого олуха! Не может отличить крачку от попугая, – проворчал Том.

— Полувахта, подъем! – раздался крик. – Поднимайтесь, за работу! – Отец протопал по юту, на ходу пихая ногами нерасторопных.

Мы поднимались, зевая, потягиваясь и ругаясь.

— Хуже, чем на военном фрегате, – проворчал Гром Разящий. – Там хоть во время штиля давали отдохнуть…

— Сейчас не штиль, – бросил через плечо папаша. – И от безделья дохнут чаще, чем от цинги.

Как нам осточертела эта его пословица!

Всю дорогу от Барбадоса капитан заставлял нас трудиться, как рабов. Те, кому не надо было управляться с парусами, по пять раз на дню драили шхуну от носа до кормы, откачивали воду из трюма, а когда совсем нечем было заняться, папаша резал на куски канаты и заставлял нас сплеснивать концы. Если парни начинали роптать, он обязательно напоминал, что