Если бы отец сказал, что воды Флибустьерского моря превратились
в лед, я удивился бы меньше.
[1] Марунировать – высадить на берег
необитаемого острова.
[2] Каперский патент – разрешение
захватывать корабли противника. Каперы считались не пиратами, а
военными, состоящими на службе у правительства, выдавшего такой
патент. Флибустьер и капер – практически одно и то же.
[3] Кренгование – очистка подводной
части корпуса судна от ракушек и водорослей и ее ремонт.
[4] Голуэй – портовый город в
Ирландии.
— Какая змеюка тебя укусила, кэп? – медленно спросил штурман. –
Ты удачлив, как Морган, с чего тебе взбрело в голову взять лево
руля?
Папаша повернулся к Барту и уставился на него в упор. Барт не
отвел взгляд. Грузный, неторопливый, наш штурман казался
добродушным увальнем, но во время абордажа превращался в вопящего
дьявола, бритоголовое воплощение смерти.
— Удачлив, как Морган? – повторил отец. – Морган умер жирной
развалиной и даже после смерти не нашел покоя. Его могила
отправилась к морскому дьяволу[1] – да
уж, удача хоть куда!
— Мне плевать, где могила Моргана, – сказал Барт. – Зато я знаю,
где будет моя, если я причалю к родным берегам. Меня повесят в
Ист-Энде, как Уильяма Кидда…
— Меня звали Уильям Кидд,
когда я плавал, когда я плавал,
и был я ужасно злым,
и Божьи законы забыл,
когда я плавал, когда я плавал… – затянул я «Прощание
Уильяма Кидда», но папаша заткнул мне рот яростным взглядом.
— А для чего я, по-вашему, собираюсь убрать паруса? Чтобы не
повиснуть в железной клетке, как Кидд! Пока вы тешили беса в
тавернах Нассау, мы с Янссеном побывали у Беннета…
Наш квартирмейстер вынул трубку изо рта и кивнул. Голландец
Янссен всегда говорил словно нехотя, но к его словам прислушивались
не меньше, чем к словам капитана.
— Беннет отказался выдать «Аланне Дин» новый каперский патент, –
объявил квартирмейстер и снова запыхтел трубкой.
— Так ведь Беннет больше не губернатор, – сказал я. – Везде
болтают, что губернатором Багамских островов назначили Роджерса.
Может, пока мы здесь торчим, он уже бросил якорь в бухте
Нассау.
— Вот спасибо! – наставил на меня рыжую бороду папаша. –
Напомнил о том, о чем на Нью-Провиденсе знает каждая собака. Раз ты
такой башковитый, Остин, скажи, что тебе известно о Вудсе
Роджерсе?
Я пожал плечами.
— Он бывший корсар, как и Морган. Знаменитый мореплаватель,
обошел вокруг света и накропал об этом книжонку. Лондонские пэры
послали его сюда, чтобы он, как когда-то Морган, охотился за своими
бывшими товарищами. Говорят, Роджерс везет прощение тем, кто
сдастся властям и пообещает покончить с флибустьерским делом…
Нелегкая ему предстоит работенка, превращать волков в овец,
хха!