От абордажа до абордажа - страница 66

Шрифт
Интервал


— Отлично. Умник, тащи бумагу и перо.

Чарли принес на палубу чернильницу, перо и свой любимый том Шекспира. Сел, скрестив ноги, с видимым сожалением вырвал первую страницу с заголовком и гравюрой, положил ее на книгу чистой стороной вверх и выжидательно поднял глаза на капитана.

— Заткните пасть иезуитскому псу, – велел отец, и я приставил к горлу Родригиша кончик шпаги.

Дворянская игрушка с дырчатым эфесом плохо годилась для абордажной битвы, зато отлично могла проткнуть горло иезуиту. Тот сразу понял, что я прикончу его по первому же знаку рыжебородого сатаны, и замолчал так резко, будто в пасть ему вбили кляп.

— Пиши, – велел Умнику отец. – От капитана шхуны «Аланна Дин» – тем жителям Сан-Томе, у кого есть мозги…

— А если таких не сыщется? – ухмыльнулся Чарли, но послушно заскрипел пером по бумаге.

— …Мы требуем прислать нам в достатке пресную воду, еду и лекарства для наших раненых…

— Лучшее лекарство – ром, – вставил Том, опрокинув в рот выданную ему кружку. Кок Мейер Хрипун, давно заменявший на «Аланне» врача, всегда лечил раны ромом: половина – на рану, половина – в глотку раненого.

— …Мы требуем прислать нам пятнадцать бочонков рома, – продолжал отец. – Нет, двадцать, – поправился он, услышав разочарованный гул. Гул тут же превратился в одобрительный. – Мы требуем предоставить нам место для ремонта шхуны и все, потребное для такого ремонта…

На палубе шлюпа один из раненых перешел с крика на визг (наверное, до него добрались крысы), и отец возвысил голос, чтобы заглушить страдальческие звуки:

– …Все это должно быть предоставлено нам до темноты! Если же наши требования не будут выполнены, на рассвете професса Раймундо Родригиша вздернут на ноке рея призового шлюпа!

Пленные, которым их товарищ перевел слова английского капитана, потрясенно запереглядывались. Иезуит снова принялся сыпать проклятиями, и я нажал на шпагу сильнее, заставив его замолчать.

— Если нас потревожат по время ремонта шхуны, професса Раймундо Родригиша вздернут на ноке рея, – неумолимо диктовал отец. – Если на берегу или на воде по нам будет сделан хоть один выстрел, професса Раймундо Родригиша вздернут на ноке рея. Если вместе с водой и едой вы пришлете нам кретинов, бубнящих об ожидающих нас адских муках, професса Раймундо Родригиша вздернут на ноке рея. Если нам придется не по вкусу ваша еда, професса Раймундо Родригиша вздернут на ноке рея!