Он сделал открытой ладонью широкий
приглашающий жест.
Терри поднялся следом за ним на
второй этаж, гадая, почему Серый говорит, что рад его видеть.
Радость эта казалась Терри такой же фальшивой и чрезмерно яркой,
как свет новой имперской лампы.
Он оглянулся. Перед ним в хаотичном
порядке стояли письменные столы, заваленные дешевыми желтыми
листами писчей бумаги, и на каждом была такая же грешная лампа, что
светила внизу. Искатели, несколько мужчин средних лет, стояли у
окна рядом с узнаваемым рогатым силуэтом кухонной горелки и
разливали по чашкам свежезаваренный чай из видавшего виды
закопченного чайника. Тусклую медь давно не чистили, поэтому
чеканный рисунок на ней затерялся.
Появление запоздалого гостя искатели
не то чтобы не заметили, но единодушно проигнорировали, будто давно
привыкли к посетителям, не обращающим внимание на убедительную
просьбу приходить завтра.
— Господин Ал-пин... — начал он, с
трудом вспомнив имя, каким назвал этого человека король в зале
суда.
— Фарелл. Алпин Фарелл,
шеф-искатель, — перебил Серый и протянул раскрытую ладонь для
рукопожатия.
Терри растерялся. Он не то что не
рассчитывал поговорить с самим шефом, а даже собирался просить
своего «знакомого искателя» утаить от начальства его визит.
— А почему король справлялся о вашем
здоровье, господин Фарелл? — ляпнул он первое, что пришло в
голову.
Фарелл наклонил голову и глянул на
Терри искоса.
— Непр-равильный вопр-рос. Я отвечаю
на такие вопросы, — он прервался для того, чтобы вытащить из
кармана часы, открыл крышку и тут же закрыл, — лишь до трех часов
пополудни. А вы, господин Риамен, пришли затемно. После заката
наступает время для других бесед... я бы даже сказал,
приватных.
Терри не был уверен, что он пришел к
искателям, чтобы искать приватности. Как-никак, бордели находились
на другой улице. Но он растерялся и не успел придумать достаточно
остроумный ответ. Шеф-искатель вроде и деликатно, но при этом
твердо положил ладонь ему между лопаток и повел мимо письменных
столов. В лабиринте письменных столов, ящиков с бумагами и стопок
перевязанных газет он чувствовал себя как рыба в воде. Терри
оставалось только внимательно следить за тем, чтобы не налететь с
размаху на угол или не опрокинуть мусорную урну, набитую рваными и
скомканными листами.