Нищенка и оборотень - страница 10

Шрифт
Интервал


Глава 9


Время близилось к полудню, когда церковь наполнилась женским плачем. Маттео прохаживался мимо горожанок и зорко присматривался. Совсем скоро одна из них сознается в колдовстве. А может, и не одна, что так же на пользу инквизиции. Были среди них женщины, красотой не уступающие Франческе, были и уродливые, на которых и спьяну смотреть не захочется. — Эта! — воскликнул Эрнесто, хватая за плечо дородную немолодую женщину. — Взгляните, Маттео. Видите след? От вашего топора, не иначе. Маттео подошел к ней. Плача, женщина приспустила платье с плеча и показала бледно-розовую длинную полосу на коже, чуть повыше ключицы. — Мелковат, — выразил сомнения Маттео и кивнул двум стражникам. — Но расспросить ее стоит. Стража увела рыдающую женщину, а ее плач подхватили остальные. Эрнесто принялся ощупывать следующую - пышногрудую и чернявую. Да так увлекся, что Маттео пришлось его поторопить.— Вон та рыжая, —шепнул ему Эрнесто, — уж больно на нашу Франческу похожа. И строптива на редкость. Я за платье потянул, а она зубами в палец вцепилась. Маттео подозвал стражу и дал совет Эрнесто: — Ты не смотри на них с грешным интересом, тогда и кусать они не станут. Эрнесто недоверчиво на него взглянул. — Что вы знаете о женщинах, святейший? Им по нраву интерес, а грешный особенно приятен. Это в церкви они демонстрируют скромность и кротость. Но стоит им выйти за ее стены, и они вовсе не прочь, когда им задирают юбку. — Ты думаешь, если я подойду к Франческе и задеру ей юбку, то возражений не услышу? Эрнесто призадумался. — Не услышите. Франческа из тех женщин, которые и взглядом остановить могут. Маттео усмехнулся. Стало быть, ему несказанно повезло. ***Франческа не находила себе места, ожидая их возвращения. И долго раздумывала, решая, правильно ли она поступила, скрыв правду от Маттео. Быть может, теперь по ее вине погибнут невинные люди. Но если она сознается ему в обмане, то он непременно казнит Эрнесто. И этого она страшилась. Сейчас он не был зверем, и незаметно стал ей дорог. Знать бы только, чем можно ему помочь? Он не одержим Дьяволом, она чувствовала это. И пусть порой он был несдержан и груб, ей нравилась его забота, отзывчивость и прямота суждений. Так что же заставляет его обращаться в зверя? Франческа решила это выяснить, а уж потом и постараться помочь. К вечеру вернулась рассерженная Эдда и посетовала, что хозяин лавки, где она торговала свиным мясом, повысил плату.— Теперь уж точно обнищаем, — горестно вздыхала она, ища утешения у Франчески. — Эрнесто должен с ним поговорить. А если лавочник и ему откажет снизить плату, тогда я и Маттео попрошу поговорить с ним.— Инквизитора? —ужаснулась Эдда. —Не надо, не проси его ни о чем. Пусть он обходит наш дом стороной. — Не бойтесь его, Эдда, — улыбнулась Франческа ее предубеждениям. — Он не так страшен, как в народе о нем говорят. Эдда и слушать ее не стала. А когда Эрнесто вернулся, да не один, а с Маттео, она едва не лишилась чувств. От приглашения отужинать он отказался, сославшись на неоконченные дела. И понимая, что Эдде худо стало от его присутствия, вежливо откланялся. Вспомнив о лавочнике, Франческа выбежала вслед за ним. И он обернулся, услышав ее торопливые шаги. — Ты не должна выходить из дома, — сухо напомнил, поймав ее в свои объятья. Она коснулась рукой его усталого лица и ощутила неизбежную радость от короткого мгновения близости с ним. — Простите меня, Маттео, — зашептала она и не удержалась, коснулась губами его щеки. Маттео повернул голову чуть в сторону, отстраняясь, но крепко прижал Франческу к груди. — Позвольте обратиться к вам с просьбой. — Говори, — разрешил он, и Франческа коротко рассказала ему о лавочнике. — Я завтра же с ним поговорю, — пообещал он, но она его остановила: — Пусть сперва им займется Эрнесто. Но если лавочник его не послушает, тогда уж вы поговорите с ним. Я рассказала вам о нем сейчас, потому как не знаю, когда увижу вас снова. — Хорошо, Франческа. А теперь ступай в дом, — сказал он и посмотрел ей за спину. Франческа обернулась и наткнулась на сердитый взгляд Эрнесто. Как долго он за ними наблюдает? Она ласково улыбнулась Маттео на прощание и вернулась в дом. Эдда шептала молитву в благодарность, что острый взор инквизитора миновал ее и сына. — Я голоден! — едва появившись в дверях, рявкнул Эрнесто. — Подавай ужин, да поживее! Франческа с обидой поджала губы и принялась наливать ему в тарелку похлебку. — Мужа из себя строишь? — с укором спросила она, ставя перед ним тарелку. И заметила, как Эдда отвлеклась от молитвы, прислушиваясь. — Будь я тебе мужем, то не посмела бы в чужих объятьях тешиться, — сквозь зубы процедил он. — Эрнесто, неужто ты говоришь это всерьез? — растерялась Франческа. — Не должно ли сначала жениться, а потом ревнивым мужем становиться? Но, а пока я не твоя жена, то и не упрекай меня за чужие объятия. — Чем же они лучше моих? — Ты верно забываешь, в кого обращаешься в ночь полнолуния. Маттео, хоть и инквизитор, но точно человек. — Я не знаю, как мне избавиться от проклятия. Чего уж только не испробовал… — вздохнул Эрнесто, и сердце ее дрогнуло. — Кажется, я знаю, как тебе помочь.