Нищенка и оборотень - страница 3
Глава 3
В горестном безмолвии Франческа смотрела на бездыханные тела. На Маттео и вовсе не смела поднять взгляд. Уж больно страшен был инквизитор в гневе. А гнев порождало чувство вины. Они не успели. Зверь ускользнул, оставив после себя растерзанные тела охотников. — Этот жив! — вдруг донесся мужской крик, и все кто был в состоянии ходить, бросились к выжившему охотнику. Казалось, он не дышал. Грубый тулуп на нем сплошь пропитался кровью. Франческа склонилась над раненым, но Маттео оттолкнул ее и отдал приказ: — К лекарю. Живо. И поосторожней, раны у него серьезные. Карлос, будучи самым крепким на вид, взвалил раненного на спину и торопливым шагом скрылся за деревьями. — Далеко до лекаря, святейший, — Франческа дернула за рукав инквизитора. — Ко мне поближе будет.— Укажи ему дорогу, — согласился он. — А я лекаря приведу. Франческа, а с ней и дюжина охотников, быстро догнали Карлоса и в тягостном молчании, донесли раненого до ее жилища. Она подложила побольше соломы в подстилку, и мужчины уложили на нее бесчувственного охотника. А после спешно покинули ее дом, не желая более оставаться с ведьмой. И только Карлос остался на улице за закрытой дверью, дожидаться Маттео. Франческа растопила печь и нагрела воды. Вылила ее в лохань и намочила несколько тряпок. Осторожно распахнув тулуп и задрав рубаху до плеч, она принялась осматривать раны на груди охотника. В тот же миг он застонал и открыл глаза. Растерянно осмотрелся и нахмурился: — Ты кто такая? — а голос грубый, как у мужичья деревенского. Франческа удивилась. Больно резв он для умирающего. — Женщина, — в тон ему ответила она и снова с тряпкой потянулась, чтобы кровь из ран остановить. Он руку ее перехватил и сжал так крепко, что пальцы ее побелели. — Пусти, немедля! — вскрикнула Франческа. — Я же помочь хочу! — Мне помощь не нужна, — сквозь зубы процедил он и принялся рубаху поправлять. Франческа только и успела заметить, что раны не только кровоточить перестали, но и затянулись, а на их месте только шрамы багровые остались. — Отойди, я встану. Она рукой его остановила. И обомлела, когда ворот рубахи съехал чуть в бок. От плеча тянулся уродливый свежий шрам. — Как же это? — прошептала она, и смело ворот ниже оттянула. — Уж не от топора ли этот шрам?! Не ты ли тот зверь?!— Думай, что городишь, слабоумная! — столкнул ее с подстилки охотник и сел. Ноги на пол опустил, но подниматься не спешил. Все смотрел со злобой в ее широко распахнутые глаза и молчал, будто просчитывая, не разболтает ли она о том, что увидела. А она не могла отвести от него взгляд. Красив был охотник: черные волосы до плеч, крепкое тело, привыкшее к физической работе и мужественное лицо с грубой щетиной. И вроде груб он как то мужичье деревенское, которое она обходила дальней дорогой, но была в нем особая притягательность. — Где инквизитор? — спросил он, хмурясь под ее пристальным взглядом. — За лекарем отправился. Но кажется, он уже не нужен. — Не нужен, — согласился охотник. — А уж инквизитор и подавно. — Зато ты нужен ему, — Франческа поднялась с пола и бросила тряпку в лохань. — Ты должен рассказать ему обо всем, что видел. И объяснить, как так скоро твои раны затянулись. — А чего тут объяснять? — недобро сощурился он. — Колдовство, не иначе. Я без чувств был, не мог на раны свои повлиять. А что делала ты… ведьма? — Ведьма?! — испуганно воскликнула Франческа. — Оболгать меня хочешь?! — Ведьма, ведьма, — зло посмеиваясь, произнес он. — Не так ли тебя инквизитор прозвал? Ты моих ран касалась, ты и залечить могла. А уж зачем, то ты сама ему расскажешь. — Он тебе не поверит! — Ведьме верить - себя не уважать. Молчи уж, коли в свои же сети попала. А я уж с инквизитором поговорю, все как есть ему расскажу. Мое слово повесомее твоего будет. Он неуклюже поднялся и сразу на подстилку повалился, не рассчитав свои силы. Франческе стало дурно. Охотник прав - кто поверит ведьме? С улицы послышался голос Маттео. Твердой поступью он вошел в дом, а следом за ним и лекарь. — Не верьте ему, Маттео! — в слезах подбежала к нему Франческа. — Он наглый лжец! Она хотела вновь приникнуть к его груди, но он взглядом ее остановил. — О чем это она? — спросил у охотника. — Так ты уже очнулся? И выглядишь совсем не худо. Отчего же так? Охотник печально улыбнулся и горестно вздохнул, подпуская к себе лекаря: — Очнулся, святейший. А как открыл глаза, так сразу увидел, как ведьма эта надо мной колдовала! Посмотрите сами, что с ранами она сделала! — он рванул рубаху, обнажая шрамы. — Проклятая дьяволица! Лекарь потрясенно провел пальцем по шраму на плече. — Кожа припухла от удара. А шрам свежий, Маттео. — Да посмотрите же, от топора он! — не выдержала Франческа, поддалась отчаянию. — От вашего топора, Маттео. Точно по плечу вы зверя рубанули. — Умолкни! — осадил ее Маттео. — Я сам разберусь. Карлос! В дом заглянул Карлос и вопросительно посмотрел на него: — Ты знаешь этого охотника? Что можешь о нем сказать? — Знаю, как не знать! Это ж Эрнесто, сын Эдды - свинарки, - подивился вопросу Карлос. — Ты его в отряд позвал? — Так сам вызвался, - пожал плечами Карлос, не понимая, к чему его допрашивают. — Он опытный и смелый охотник. Как же не взять его в отряд? — Есть подозрение, что он - тот самый зверь. — Наговор все это! — возразил карлос. — Я за него, как за сына родного поручиться готов. Не зверь Эрнесто, не зверь. — Я учту твои свидетельства, — с благодарностью похлопал его по плечу Маттео. — Ступай, Карлос. Всем нам следует отдохнуть. Карлос ушел, а лекарь закончил осмотр. — Ему не требуется моя забота, — сказал он Маттео. — Уж позвольте, я пойду. Маттео кивнул, не смея его задерживать и положил в ладонь лекаря одну монету. Он подпер за ним дверь и с усталым вздохом опустился на пол, оперевшись на нее спиной. — Время позднее, завтра решу, как с вами поступить. А до тех пор, я не спущу с вас глаз. Франческа и сама с ног валилась от усталости. Но тревога в ее глазах не угасала, и все мысли были о кострах и грядущих допросах. — Пожрать бы, — подал голос Эрнесто и подергал ее за юбку. — Ведьма, найдется у тебя что-нибудь съестное?— Найдется, — она звонко ударила его по руке. Каков нахал! — Заплатишь, накормлю.— А в долг? — ухмыльнулся Эрнесто. Маттео внимательно слушал их, и задумалась Франческа - а не голоден ли он?— Одолжи у святейшего, — хмыкнула она и добавила: — Если хватит в тебе нахальства.Пыл Эрнесто поутих. Он откинул голову на подстилку и покрутил в зубах соломенную тростинку.Франческа приготовила несколько ржаных лепешек с козьим сыром.— Поешьте, Маттео, — обратилась она к нему и тепло улыбнулась, когда он послушно сел за стол и с аппетитом взялся за лепешку. — А мне? — завистливо поинтересовался Эрнесто.— Плати, — Франческа осталась непреклонна. Тогда Эрнесто хитро прищурился и нетвердым шагом подошел к Маттео.— Святейший, одолжите монету.Маттео дожевал лепешку и ответил:— Я отдал лекарю последнюю монету. Одолжи ее у ведьмы.Эрнесто помрачнел. — Как мне это сделать? Она для меня лепешек пожалела, что уж говорить об одной монете? — Предложи ей обмен, — подсказал Маттео. — Какой? — не уследил за его мыслью Эрнесто. Франческа обратилась в слух. — Возьми это, — Маттео положил на стол блестящее серебряное кольцо. — И отдай ей.Эрнесто покрутил в руках кольцо и спросил:— Что вы хотите взамен?— Ничего, — посмотрел на него Маттео, а затем на Франческу: — Это моя плата за тишину. Эрнесто отдал кольцо Франческе и забрал себе половину лепешек. — Откуда оно у вас, Маттео? — спросила Франческа, рассматривая кольцо. Изящное, и стоить оно будет, как пара добротных овечьих шкур. За тишину таким не расплачиваются. — Забрал у еретика перед казнью. Франческа присела у печи и спрятала кольцо под половицу. А обернувшись, поймала внимательный взгляд Эрнесто. Чтобы не соблазнять его на кражу, она там же прилегла, придавив половицу тяжестью своего тела. И все еще ощущая на себе взгляд Эрнесто, положила рядом с собой старенькую метелку. Если сунется, то пожалеет об этом. Эрнесто недовольно покосился на метелку и дожевал последнюю лепешку. — Святейший, слыхал я, что ведьмы на метле умеют летать. Как бы рыжая не сбежала ночью…— Видится мне, она нужна ей по другой причине, — заметил Маттео и вернулся на прежнее место у двери. Сторожить будет, поняла Франческа. И отчего-то спокойнее ей стало. Рядом с таким, как он, и зверь не страшен. Она слышала, как зашуршала солома - Эрнесто прилег на подстилку. Жар от печи навевал дрему и вскоре Франческа уснула, крепко прижимая к себе метелку. Маттео проснулся на рассвете, а после разбудил Франческу, прикоснувшись теплой рукой к ее плечу. — Я не верю Эрнесто, — шепотом сказал. — И тебе не имею повода доверять. Но я разберусь во всем и отправлю на костер виновных. А пока ты должна исчезнуть. Эрнесто же я должен отпустить.