Нищенка и оборотень - страница 5

Шрифт
Интервал


Эрнесто вернулся и вконец помрачнел, не найдя арбалета. Пусть он и был пьян, но сумел понять, что его обокрали. — Эй, ты! — крикнул он, обращаясь к лесу. — А ну, верни арбалет! Не то найду, и шею сверну вот этими руками, — Франческа не увидела демонстрации его сильных рук, но была уверена, что она состоялась. Ей вдруг захотелось улыбнуться. И вот этот мужчина - зверь? Нет, она точно ошиблась! Он куда больше похож на капризного ребенка, чем на беспощадного убийцу! Она звонко рассмеялась и побежала по лесу, едва удерживая тяжелый арбалет в руках. Эрнесто бросился за ней. Догонял, не скупясь на ругательства. И настиг, легко повалив в осеннюю листву. Франческе стало не до смеха, когда он придавил ее к земле, навалившись сверху. — Пусти, Эрнесто! — взвыла она, трепыхаясь под ним изо всех сил. — Ты?! — злость исчезла с его лица. Он слез с нее и удивленно округлил глаза. — Ты что, не умерла? — С чего бы мне умирать?! — разгневанно поправила юбку Франческа. — С того, что утром тебя казнили. Я сам видел. Франческа непонимающе уставилась на него. Верить ли пьянице? Не привиделось ли ему? — Эрнесто, ты непременно бредишь, — сказала она, стремясь скрыть сомнение в голосе. — Я жива. Маттео спрятал меня в лесу и о казни не говорил ни слова. — Спрятал в лесу? — ухмыльнулся Эрнесто. — Раз спрятал… значит, это тайна? Франческа нахмурилась. Пусть Маттео и не говорил, для чего понадобилось прятать ее в лесу, но Эрнесто прав - вероятно, это тайна. — Не рассказывай никому обо мне, Эрнесто, — попросила она. — Я не болтун. Но и ты помоги мне, ведьма. Я промолчу о твоей тайне, а ты убеди инквизитора, что я не зверь. Направь его по другому следу, уж придумай что-нибудь. — Я не хочу обманывать его, — покачала головой Франческа. — Ты зверь, и он должен об этом знать. — Ты его спасешь, хоть и обманешь. Ему не одолеть меня. Не в полнолуние уж точно. Сама же видела, как затянулись мои раны. Если ты не хочешь, чтобы я перегрыз ему глотку, то сделай так, как я говорю. Франческа вздохнула. Согласиться? Маттео не простит, если узнает о гнусном сговоре. А если он пострадает, охотясь на Эрнесто? Тогда она не простит себя никогда. — Я сделаю все, что в моих силах, — пообещала она. — Эрнесто, ты точно уверен, что видел мою казнь? — Да. И видел, и слышал. Женщина та была похожа на тебя, и у меня сомнений не возникло, что Маттео привел другую ведьму на костер, ведь он назвал твое имя. Франческа побледнела, не услышав в его голосе лжи. Видел. Слышал. Зачем же так поступил Маттео? За что казнил несчастную женщину? — Ты разочарована, — заметил Эрнесто. — Твой инквизитор точно не заботится о своей душе. Быть может, он ничем не отличается от зверя? Франческа не знала. Кто позаботится об их душах, если не они сами? А может, она? Иной раз женщина может сделать то, что мужчине не подвластно. Только хватит ли у нее на это сил и смелости? — Эрнесто, поохоться для меня, — попросила она и подала ему арбалет. — Я голодна, и растеряла ягоды, что собрала. — Это можно, — он закинул арбалет на плечо и самодовольно улыбнулся. — И заметь, я платы не запрошу.