Нищенка и оборотень - страница 7

Шрифт
Интервал


Глава 6


Франческа проводила взглядом Маттео и вошла в дом, вслед за Эрнесто. — Мать! — закричал он, снимая грязные сапоги. — А ну, поди сюда! К ним вышла седая женщина и сонно потерла глаза. — Ты снова привел женщину, Эрнесто? — взгляд ее прояснился, и она недоверчиво посмотрела на Франческу. — Я ведь просила тебя…— Эта женщина не из тех, про которых ты просила, — перебил ее Эрнесто. — Она целомудренна, как ты и хотела. Но не для женитьбы я ее привел. — Зачем же? — Эдда повнимательнее присмотрелась к Франческе, а та застенчиво опустила взгляд в пол. — Она лишилась крова, — пояснил Эрнесто. — Инквизитор, что приехал, обещался ее в монастырь забрать. А пока он зверя ищет, попросил меня о ней позаботиться. Упоминание инквизитора вызвало в ней благоговейный страх. — Раз он так попросил, то позаботься о ней, Эрнесто, — одобрила она его поступок. — Соломы принеси, я ее у печи устрою. Франческа с благодарностью улыбнулась Эдде. Тепло и отдых были ей необходимы после холодной ночи, проведенной в пещере. И Эрнесто ее приятно удивил. Не ожидала она от него заботы. Эрнесто принес соломы, а Франческа помогла Эдде сделать подстилку. И только голова ее опустилась на мягкую солому, как она сразу же забылась сном. Когда она проснулась, Эдда громко бранила Эрнесто. Франческа подмахнула с пола рассыпавшуюся солому и, прочитав короткую молитву, подошла к ним. Эрнесто сидел за столом и со спокойным видом ел утиные яйца. Эдда же была рассержена так, что едва удерживала себя от того, чтобы его поколотить. — Что толку от твоей охоты, когда работы в свинарнике с лихвой хватает? — возмутилась она, уперев руки в бока. — А мне охота на охоту, — закинув в рот последний кусок яйца, пробормотал Эрнесто. — А свинарник, вон пусть Карлос чистит. Он же к тебе до сих пор захаживает? Но что-то в свинарнике я не замечал. Так зачем же он приходит? Эдда хлестнула его тряпкой по спине. Эрнесто изобразил страдание на лице, но в глазах его поселился веселый огонек. Франческа покачала головой: разве позволено так, с матерью? — Не твоего ума дело, — ответила Эдда. — Займись делом, Эрнесто! И я вовсе не об охоте говорю, и уж точно не о трактире Риккардо! — И займусь, — сыто потягиваясь, встал из-за стола он. — Сейчас же отправлюсь в трактир Риккардо и справлюсь о работе. А уж потом можно и на охоту. — Ну, теперь-то я спокойна, — закивала головой Эдда, с жгучим осуждением смотря на Эрнесто. — Раз в трактир, да после на охоту, так уж точно на свиней у тебя времени найдется! — Я лишь однажды уснул в свинарнике, так ты до моей погибели будешь об этом упоминать, — недовольно сжал губы Эрнесто. — Но раз тебе угодно изводить меня руганиями, то так и быть, сегодня ночью за ними присмотрю, — сказал он и схватился за сапоги. — Или они за тобой, — сухо произнесла Эдда, но он уже ушел из дома. — Я займусь свинарником, Эдда, — сказала Франческа, желая отплатить ей хоть чем-то за доброту. Она села за стол и принялась чистить утиное яйцо. Эдда присела рядом и с легкой грустью в глазах, сказала: — Это грязная работа. И если бы мой сын хоть изредка забывал про трактиры и бордели, я бы так не выбивалась из сил. Но от твоей помощи не откажусь, — она погладила по руке Франческу. — А там, глядишь, Эрнесто за дело возьмется, да не позволит тебе пачкаться в грязи. Франческе хотелось бы, чтобы надежды Эдды оправдались. Но за весь день Эрнесто так ни разу и не появился. Она накормила два десятка голов и принялась чистить свинарник. К вечеру она управилась и даже успела накормить гусей и уток. Когда стемнело, с рынка вернулась Эдда. И хоть она сильно устала, но была довольна вырученными за свиное мясо монетами. Франческа волновалась, ожидая Эрнесто. И видела, что беспокойна и Эдда. — Позвольте мне сходить за ним в трактир, — попросила она. — Он вернется, — сказала Эдда. — Тебе не место среди пьяниц. Войти не успеешь, как окажешься сидящей на чьих-то коленях. — Быть может, то будут колени Эрнесто? — не отступала Франческа. — Эдда, мне тревожно за него. Позвольте уж пойти. — Ну иди, иди, коль хочешь, — смягчилась Эдда и принесла ей свой платок. — Накинь вот на голову, спрячь красоту. А если уж пристанут мужики, так громко позови Эрнесто. Франческа накрыла волосы платком и натянула его низко на лоб. А после не колеблясь ни минуты, поспешила в трактир. Она шла, пряча лицо. Едва ли не бежала. Уж если она увидит Эрнесто в трактире, то непременно должна возвратить его домой. Быть может, ему и вовсе требуется ее помощь? Вдалеке показался трактир, и она смело вошла внутрь него.