Сэймэй вышел из паланкина.
— Сия женщина вас покинет, —
прошелестела прислужница. — Ей не дозволено восходить в жилище
императрицы. Дальше извольте идти сами.
— Сэймэй, — полушепотом позвали с
веранды. — Это ты?
Хиромаса.
Все повторяется, и это тоже…
Сквозь полупрозрачную ширму виден
силуэт женщины в многослойных одеяниях, подсвеченный желтоватым
светом. Она говорит — торопливо, забывая о своем положении, о
разнице в рангах. Государь болен, и это не простая болезнь, —
императрица-мать уже видала такое, и потому распознала причину
сразу же, раньше придворных лекарей и гадателей. Потому и призвала
Абэ но Сэймэя тайно, в обход своих братьев, положившись на верную
прислужницу и господина Хиромасу.
— Я счастлив послужить Государю, —
Сэймэй в поклоне опять коснулся лбом распластанных по полу рукавов.
— Ваше величество позволит мне прибегнуть к искусству Пути, дабы
открыть волю судеб в отношении Сына Неба?
— Конечно, — отозвалась женщина. —
Повелеваю.
Сэймэй достал из рукава и развязал
шелковый мешочек с тростинками. Ритуал гадания был государыне
хорошо знаком — она сделала служанкам знак приподнять занавесь так,
чтобы можно было показать из-под нее руки.
Пальцы, похожие на белые свечи,
разделили пучок тростинок в руке Сэймэя надвое.
Он старался действовать бездумно, не
примешивать свое существо к делу случая — знал, что его руки
слишком быстро, слишком послушно следуют за мыслью. А когда пришел
к итогу — рассмеялся. Ну и кто тут кого обманул?
— Что это значит? — женский голос
слегка дрожит.
— Триграмма «Кунь», выпавшая сверху,
Ваше Величество, указывает на стихию земли и желтый цвет. А нижняя
триграмма гласит: «Затаи блеск и сможешь пребыть стойким. Если
будешь действовать, следуя за вождем, сам не совершая ничего, то
дело будет доведено до конца». В обычном случае, это гадание можно
было бы толковать по-разному, но вышло так, что некоему воину,
которому я гадал несколько дней назад, выпала также триграмма
«Кунь» — но внизу была не третья, а шестая позиция. Как гадатель, я
теперь могу твердо сказать, что есть человек, способный, при
правильном стечении обстоятельств, оградить Сына Неба от
нежелательного присутствия. И это тот самый человек, которому я
гадал — Минамото-но Райко, сын правителя Сэтцу.
— Но если я призову его — кто-то из
братьев непременно спросит, зачем…