— Пустяки. Это вы помогаете мне
выпутаться из крайне неприятной истории. Ведь опасно иметь в доме
человека, который так желает мне зла, что готов вредить моему
ребенку через моих людей.
Разглядеть госпожу Токико было бы
трудно, даже если бы она не прикрывалась веером. Во-первых,
занавесь из полос ткани была довольно плотной, во-вторых, то, что
все-таки мелькало сквозь щели в занавеси и не прикрывалось веером,
было густо набелено. Голос госпожи Токико оказался тоже неприятным
— деланным. От природы густой, низкий — такой не в моде при дворе,
и потому его обладательница нарочито пищать старалась. Женщина
умная и тонкого вкуса непременно поступила бы иначе — даже низкому
голосу можно придать очарование. Плясунья Тидори это умела, дочь
господина Кудзё — нет.
И пользы от беседы вышло немного.
Получалось, что в покоях госпожи первой супруги воистину царил
птичник, и все знали всё обо всех, и ни одно движение не оставалось
незамеченным — а потом подробности уплывали на кухню и в хозяйство
конюшего… Проще было назвать единственного человека, который мог не
знать о перемещениях служанок — господина тюнагона Канэиэ.
Райко, у которого чириканье госпожи
Токико уже отдавалось болью за ушами, обрадовался, увидев, что за
сёдзи начало темнеть, а слуги внесли свет. То, что предстояло ему
сейчас, было отвратительно — но просто и понятно.
Господин Канэиэ хотел выделить Райко
и Сэймэю четверых человек в охрану, но Райко вежливо отказался —
проводить его пришли Садмицу, Суэтакэ и Кинтоки.
— Так это и есть молодцы, ночью
зарубившие одного демона и взявшие живьем второго? — господин
тюнагон улыбнулся с крыльца. — Хороши! И кто же из вас отрубил
главному демону руку?
Цуна, согласно отданному ранее
распоряжению, находился в доме Сэймэя — охранял трофей.
— Его здесь нет, он эту руку
стережет.
— Какая жалость… Эй! — Канэиэ поманил
рукой слугу. — Принеси короб с охотничьим платьем. Я желаю каждому
пожаловать парчовую куртку.
Трое воинов поклонились до земли.
Чести созерцать столь высокую особу до сих пор не удостаивался ни
один из них.
— Хотя куртки на тебя у меня,
пожалуй, не найдется, — господин Канэиэ с сомнением покачал
головой, глядя на подобную валуну спинищу Кинтоки. — Эй, сыщите-ка
мне штуку парчи для этого великана. Встаньте, храбрецы.
Воины выпрямились, и господин Канэиэ,
оглядев их всех еще раз, опять остановил теплый взгляд на Кинтоки.
Их головы находились вровень, хотя господин тюнагон стоял на второй
ступени крыльца.