Случалось, Иссэн водил меня на кладбище, расположенное
неподалеку от монастыря. Свои рассказы он продолжал и там.
Наверное, даже в аду я бы слушал его с удовольствием. Святой Иссэн
превращал в увлекательное повествование даже скучнейший рассказ о
какой-нибудь захудалой травке, растущей на любой обочине. Что уж
говорить о растениях редких, окутанных легендами?
– Это хиганбана. Цветок
мертвеца[3].
Хэруо отступил на шаг:
– Точно! Я никак не мог вспомнить.
Он вскинул руки, словно защищаясь:
– Мой отец называл его ядовитой лилией.
– Ваш отец был прав. Этот цветок ядовит.
– Лепестки? Стебель? Корень?
– Все его части.
Память у меня хорошая. Я и сейчас помнил все, что старый монах
рассказывал мне о хиганбане. Впрочем, к убийствам и фуккацу эти
легенды отношения не имели.
– Цветок несчастья! Его не садят возле домов!
– И снова вы правы, Хэруо-сан. Его высаживают на кладбищах возле
могил. И то, сказать по правде, нечасто. Знаете, он мог и сам
вырасти. За садом давно не ухаживали, ветер занес семена... Раз вы
узнали цветы, нам тем более следует войти в дом.
Крыльцо отчаянно заскрипело под нашими ногами. Я различил
угрожающий треск. К счастью, доски выдержали. Уже входя, я еще раз
оглянулся на заросли хиганбаны, потянул носом воздух. Запах был
скорее неприятный. Как подобный аромат мог вскружить кому-то голову
до умопомрачения? Заставить воспылать страстью? Вести за собой
через полгорода?! Правда, к запаху прилагалась соблазнительная
красотка и море выпитого саке, что существенно меняло дело.
И все же, все же...
Еще одно смущало меня в этой истории. Хэруо описывал запах
цветов совсем иначе. А когда святой Иссэн показывал хиганбану мне,
я вообще едва сумел уловить ее аромат. Пришлось наклониться к самым
соцветиям, и то запах был другим, не таким, как сейчас. И не таким,
как можно было понять из слов Хэруо.
Случай с душком, иначе не скажешь.
_________________________________
[1]Хэруо –
Человек весенней поры.
[2] О законе фуккацу (воскрешении души
убитого в теле убийцы) и прошлых расследованиях дознавателя
Торюмона Рэйдена повествуется в романе «Карп и дракон»: https://author.today/work/48049
[3] Хиганбана (красная паучья лилия) –
символ осени в Японии. Другие его названия: цветок пожара, цветок
мертвеца. Европейское название – ликорис. Хиганбана считается
несчастливым знаком.