Тёмная лошадка - страница 18

Шрифт
Интервал


Также чума была зафиксирована в Сороках[30], но там находился батальон Чумного ертаула, да и комендант города был не промах, так что её сразу локализовали, да ещё в нескольких деревнях на Днестре тоже были зафиксированы заражения. Очевидно было, что болезнь пришла по воде, началось строгое следствие. Все участники дознания понимали важность найти истинного виновника происшествия и причины проникновения болезни в Россию. Можно было ожидать скорого и точного результата.

[1] Леонард Эйлер (1707–1783) – знаменитый швейцарский и русский математик, механик, физик и астроном.

[2] Державин Гавриил Романович (1743–1816) – русский поэт и государственный деятель.

[3] Поэт (уст.)

[4] Потомки Базельского аптекаря Николая-старшего Бернулли. Среди них было девять крупнейших физиков и математиков XVIII в.

[5] Шарль Гравье, граф де Верженн (1719–1787) – французский дипломат и государственный деятель. Министр иностранных дел и первый министр Людовика XVI.

[6] Гибралтар – стратегическая крепость, расположенная на юге Пиренейского полуострова, контролирует Гибралтарский пролив, соединяющий Средиземное море и Атлантический океан.

[7] Ганновер – княжество в Германии, правитель Георг Людвиг которого в 1714 стал королём Великобритании Георгом I. Континентальное впадение английской короны.

[8] Историческая территория на юге Польши с городами Краков, Сандомир и Люблин.


[9] Английская верхняя одежда, нечто среднее между пальто и длинным сюртуком.

[10] Пуританские секты, отказавшиеся присоединяться к англиканской церкви.

[11] Мифический предводитель луддитов.

[12] Гинея – английская золотая монета.

[13] Человек подверженный истерическим припадкам.

[14] Улица элитных магазинов в Лондоне.


[15] Великан-богатырь.

[16] Чехия (уст.)

[17] Розочка (чеш.)

[18] Флоримон де Мерси-Аржанто (1727–1794) – известный австрийский дипломат, посланник во Франции, доверенное лицо французской королевы Марии-Антуанетты.

[19] Мари-Клод-Жозеф Левассёр (1749–1826) – французская оперная певица, многолетняя любовница де Мерси-Аржанто.

[20] Дарби – семья английских металлургов, изобретателей и популяризаторов использования каменноугольного кокса в производстве железа.

[21] Английское тайное общество, пропагандирующее разрушение машин.

[22] Город в Турции, порт на Чёрном море.

[23] Мелкая турецкая серебряная монета.