Преемственность - страница 123

Шрифт
Интервал


Прибывшие спешились, поклонились коннетаблю и советнику. И командир прибывшего отряда торжественно произнес:

— Господин! Кхм...

Но затем запнулся. На миг он уж было засомневался из-за изуродованного лица, к тому ли он обратился, но красный плащ и доспехи указывали на то, что перед ним действительно Бартлет. Тогда он продолжил, еще более торжественно:

— Конвой из Офурта прибыла! Мы готовы заменить лошадей и тронуться в обратный путь.

— Молодцы! — похвалил Бартлет и крикнул своим. — Шворачивайте лагерь! Выдвигаемшя!

Все шло к завершению. Большие Варды наполнило чувство поспешности, и воины принялись разбирать шатры, грузить обозы, в том числе и тем, что они честно отобрали у жителей. Из таверн и домов выносили снедь, тащили мешки с овсом. А сами жители с испугом глядели как на происходящее, так и на огромную, жуткую клетку. Глядела на нее из-за ставней и Лина. Теперь она поняла, чего ждали эти отвратительные люди — чтобы везти ее бедного Уильяма, как зверя!

Всех любопытствующих оттеснили с площади, лошади были навьючены и теперь фыркали в тумане. Все было готово к скорому отбытию. Осталось лишь забрать пленника. Тогда Бартлет подошел к нему и снял цепь с оков, нарочно гремя ими, однако Уильям так и продолжал лежать на земле и тяжело дышать.

— Что за ничтожество, — заметил коннетабль.

По его приказу бессознательного пленника донесли до клетки, куда небрежно и закинули. Кандалы были закреплены изнутри цепями, дверь захлопнули на внешний засов, закрыли замок — а ключ передали коннетаблю. Повсюду царила суматоха. И тем больше чувствовалось жителями Вардов облегчение — скоро их мучения закончатся.

Воины запрыгивали в седла.

Бартлет, уже будучи верхом, подобрал поводья и обратился к притихшему люду:

— Я от лица Его Сиятельства Райгара Хейм Вайра благодарен вам за гоштеприимштво и пищу, которые вы нам предоштавили. Мы поймали это опашное чудовище и готовы отправитша в Офуртгош!

Вождь города засеменил к коннетаблю, припал губами к его латной перчатке и залепетал:

— Мы тоже благодарны вам. Спасибо. Спасибо, что спасли нас от этой кровожадной твари, чтоб ей пусто было! Вы наш спаситель!

— Нешомненно, шпашитель, — ответил Бартлет, вытирая перчатку от слюней об плечо вождя.

— А когда нам стоит ждать служителя из Офуртгоса?

— Зачем?

— Ну, дабы снять проклятье с нашего города... — замялся вождь.