Прибывшие
спешились, поклонились коннетаблю и советнику. И командир
прибывшего отряда торжественно произнес:
— Господин!
Кхм...
Но затем
запнулся. На миг он уж было засомневался из-за изуродованного лица,
к тому ли он обратился, но красный плащ и доспехи указывали на то,
что перед ним действительно Бартлет. Тогда он продолжил, еще более
торжественно:
— Конвой из
Офурта прибыла! Мы готовы заменить лошадей и тронуться в обратный
путь.
— Молодцы!
— похвалил Бартлет и крикнул своим. — Шворачивайте лагерь!
Выдвигаемшя!
Все шло к
завершению. Большие Варды наполнило чувство поспешности, и воины
принялись разбирать шатры, грузить обозы, в том числе и тем, что
они честно отобрали у жителей. Из таверн и домов выносили снедь,
тащили мешки с овсом. А сами жители с испугом глядели как на
происходящее, так и на огромную, жуткую клетку. Глядела на нее
из-за ставней и Лина. Теперь она поняла, чего ждали эти
отвратительные люди — чтобы везти ее бедного Уильяма, как
зверя!
Всех
любопытствующих оттеснили с площади, лошади были навьючены и теперь
фыркали в тумане. Все было готово к скорому отбытию. Осталось лишь
забрать пленника. Тогда Бартлет подошел к нему и снял цепь с оков,
нарочно гремя ими, однако Уильям так и продолжал лежать на земле и
тяжело дышать.
— Что за
ничтожество, — заметил коннетабль.
По его
приказу бессознательного пленника донесли до клетки, куда небрежно
и закинули. Кандалы были закреплены изнутри цепями, дверь
захлопнули на внешний засов, закрыли замок — а ключ передали
коннетаблю. Повсюду царила суматоха. И тем больше чувствовалось
жителями Вардов облегчение — скоро их мучения
закончатся.
Воины
запрыгивали в седла.
Бартлет,
уже будучи верхом, подобрал поводья и обратился к притихшему
люду:
— Я от лица
Его Сиятельства Райгара Хейм Вайра благодарен вам за гоштеприимштво
и пищу, которые вы нам предоштавили. Мы поймали это опашное
чудовище и готовы отправитша в Офуртгош!
Вождь
города засеменил к коннетаблю, припал губами к его латной перчатке
и залепетал:
— Мы тоже
благодарны вам. Спасибо. Спасибо, что спасли нас от этой
кровожадной твари, чтоб ей пусто было! Вы наш спаситель!
—
Нешомненно, шпашитель, — ответил Бартлет, вытирая перчатку от
слюней об плечо вождя.
— А когда
нам стоит ждать служителя из Офуртгоса?
—
Зачем?
— Ну, дабы
снять проклятье с нашего города... — замялся вождь.