— Прошу меня простить, господин, но
давайте лучше я, — забрав у ошеломлённого дворянина свиток, я стал
его бегло читать и на лету переводить, делая паузы в нужных местах,
чтобы слушатели лучше поняли и услышали.
Закончив, я вернул бумагу дворянину,
который с неудовольствием поджал губы, но тем не менее отнёс её
королю, который посмотрел на все печати и подписи. Кивнув, нам
вернули документ.
— Через три дня приходите, я соберу
совет, и мы обсудим твоё предложение, венецианец, — объявил он своё
решение. Мы с дядей низко поклонившись, повернулись, чтобы
уйти.
— А ты, малыш, останься! — догнал
меня грозный окрик короля. — Развлечёшь меня.
Дядя с выпученными глазами посмотрел
в мою сторону, но я тихо сказал, чтобы он подождал меня просто за
дверью, не думаю, чтобы такая персона, как сам король, долго
интересовалась бы мной. Тот, кивнув, вышел за дверь, а я вернулся к
трону, низко поклонившись.
— Идём за мной, — он взмахом руки
распустил всех и поднялся с трона, подхватив при этом меч, повёл
меня в комнату рядом с залом, где нас принимал. Туда слуги быстро
притащили фруктов и вина, к которому и стал прикладываться король.
Вскоре в комнату вошли ещё десять человек, видимо, самых
приближённых, поскольку на их появление он не обратил никакого
внимания.
— Ты, я так понял, тоже из семьи
Дандоло?
— Всё верно, ваше величество, Энрико
Дандоло — мой отец.
— Ты сын Энрико Дандоло? —
переспросил он, вольготно откинувшись на лежанке с кучей
подушек.
— Всё верно, ваше величество, —
склонил я голову, — путешествую с дядей, поскольку люблю узнавать
всё новое.
— Это я уже заметил, — хмыкнул
великан, — сколькими языками ты уже овладел в столь юном
возрасте?
— Двенадцатью, ваше величество, не
считая диалектов.
— Анри, ну-ка проверь его! — король
азартно кивнул одному из людей, который стал обращаться ко мне
по-немецки, по-испански и ещё на паре языков, которыми я не владел
и в чём честно ему признался.
— Очень приличный уровень, сир, — тот
тоже хмыкнул, — не зная, не отличил бы его от коренного жителя тех
мест.
— Жан!
Второй рыцарь обратился ко мне на
египетском арабском, который я знал, правда, его речь изобиловала
ошибками.
— Болтаешь так, словно настоящий
сарацин, ещё скажи, что читал их книгу, — король недоверчиво
покачал головой, когда в ответ я наизусть зачитал одну из самых
известных сур.