Венецианский купец - страница 64

Шрифт
Интервал


— Прошу меня простить, господин, но давайте лучше я, — забрав у ошеломлённого дворянина свиток, я стал его бегло читать и на лету переводить, делая паузы в нужных местах, чтобы слушатели лучше поняли и услышали.

Закончив, я вернул бумагу дворянину, который с неудовольствием поджал губы, но тем не менее отнёс её королю, который посмотрел на все печати и подписи. Кивнув, нам вернули документ.

— Через три дня приходите, я соберу совет, и мы обсудим твоё предложение, венецианец, — объявил он своё решение. Мы с дядей низко поклонившись, повернулись, чтобы уйти.

— А ты, малыш, останься! — догнал меня грозный окрик короля. — Развлечёшь меня.

Дядя с выпученными глазами посмотрел в мою сторону, но я тихо сказал, чтобы он подождал меня просто за дверью, не думаю, чтобы такая персона, как сам король, долго интересовалась бы мной. Тот, кивнув, вышел за дверь, а я вернулся к трону, низко поклонившись.

— Идём за мной, — он взмахом руки распустил всех и поднялся с трона, подхватив при этом меч, повёл меня в комнату рядом с залом, где нас принимал. Туда слуги быстро притащили фруктов и вина, к которому и стал прикладываться король. Вскоре в комнату вошли ещё десять человек, видимо, самых приближённых, поскольку на их появление он не обратил никакого внимания.

— Ты, я так понял, тоже из семьи Дандоло?

— Всё верно, ваше величество, Энрико Дандоло — мой отец.

— Ты сын Энрико Дандоло? — переспросил он, вольготно откинувшись на лежанке с кучей подушек.

— Всё верно, ваше величество, — склонил я голову, — путешествую с дядей, поскольку люблю узнавать всё новое.

— Это я уже заметил, — хмыкнул великан, — сколькими языками ты уже овладел в столь юном возрасте?

— Двенадцатью, ваше величество, не считая диалектов.

— Анри, ну-ка проверь его! — король азартно кивнул одному из людей, который стал обращаться ко мне по-немецки, по-испански и ещё на паре языков, которыми я не владел и в чём честно ему признался.

— Очень приличный уровень, сир, — тот тоже хмыкнул, — не зная, не отличил бы его от коренного жителя тех мест.

— Жан!

Второй рыцарь обратился ко мне на египетском арабском, который я знал, правда, его речь изобиловала ошибками.

— Болтаешь так, словно настоящий сарацин, ещё скажи, что читал их книгу, — король недоверчиво покачал головой, когда в ответ я наизусть зачитал одну из самых известных сур.