Жизнь замечательных людей Дорвенанта и сопредельных земель. Бурный век (Бонусные рассказы по "Королеве теней" - страница 51

Шрифт
Интервал


— Хм, а вот этот почтенный синьор, похоже, так не думает, — с сомнением протянул Фелиппе и небрежно погладил плечи купца поверх нарядного темного-голубого камзола. — Он, кажется, считает, что можно надуть человека, которого грандмастер Шипов приглашает в гости со всем уважением. Честного моряка, который не берет плату дважды и не продает друзей. Как нехорошо, синьор... как вас, простите?

— Да вы что! — отмер купец и посмотрел на Бартоломео с ужасом и мольбой во взгляде. — Вы меня не так поняли, синьоры! Конечно, я немедленно расплачусь с синьором капитаном! Прямо сейчас! Позвольте... позвольте кошелек достать...

— Доставайте, — милостиво разрешил синьор Фелиппе и убрал ладони, но вместо этого одним кошачьим движением скользнул за стол рядом с купцом, показав удивительную гибкость для такого крепкого коренастого тела.

Онемевший Бартоломео только заморгал — ему на миг показалось, что рядом очутился его Серый, принявший человеческий облик. Во всяком случае, на крыс тот смотрел именно так, с веселым азартным интересом и полной уверенностью, что ни одна длиннохвостая мерзкая тварь от него никуда не денется.

Купец тем временем дрожащими руками развязал кошель и отсчитал двадцать полновесных золотых скудо, а потом все с той же мольбой посмотрел сначала на Бартоломео, потом на синьора Фелиппе и снова на Бартоломео.

— Остальное... векселем... если позволите... — пролепетал он.

— Что скажете, синьор капитан? — осведомился Фелиппе. — Можно верить векселю этого непочтенного синьора?

— Рискну, — буркнул Бартоломео. — Он мне еще семьдесят скудо должен.

— Сто двадцать, — поправил его Фелиппе и со значением посмотрел на купца. — За беспокойство, не так ли?

— С-с-сто пятьдесят! — выпалил мерзавец и заискивающе посмотрел на Бартоломео. — За беспокойство, исключительно за беспокойство!

— Семьдесят, — упрямо сказал Бартоломео. — Не сочтите за обиду, синьор Фелиппе, я вам и вправду очень благодарен. Но у меня правило. Я не беру лишнего.

— Как скажете, синьор капитан. — Фелиппе уважительно склонил голову. — Правило — это мы понимаем...

Он махнул рукой, и через пару мгновений у стола оказался хозяин траттории, протягивая на подносе письменный прибор. Бартоломео только сейчас понял, что в общем зале уже давно тихо, хотя посетители никуда не делись. Купцы, такие же моряки, как он сам, даже парочка портовых чиновников — все они изображали, что очень заняты едой и выпивкой, но ловили каждое слово, тем более что синьор Фелипе, младший мастер известной каждому итлийцу гильдии, не особо и старался говорить потише. Кажется, даже наоборот...