Повариха - страница 33

Шрифт
Интервал


— Батюшки! — закричала Алтушка, мигом проснувшись.

Карета налетела на ещё один камень и развалилась надвое. Девушки сидели в обломкам, обняв друг друга. Граф поднялся с земли, отряхнулся и галантно предложил руку подругам. Алтушка встала сама, справившись с испугом, она упёрла руки в бока и гневно уставилась на кучера. Тот втянул голову в плечи и виновато развёл руками, мол, ничего поделать не мог.

— А где это мы? — не на шутку переполошилась Мирабель.

— В лесу, — язвительно сказала повариха. — Что не видишь, деревья вокруг нас.

— Но мы же должны ехать по тракту, — эльфийка с ужасом взглянула на чернеющее небо.

Солнце спряталось где-то далеко за лесом, прощальные багровые лучи коснулись верхушек деревьев и слились с темнотой. В чаще заухал филин, нагоняя страху на путников.

— Предлагаю заночевать здесь, — робко подал голос граф.

— Нас преследует проклятье, — надрывно произнесла Мирабель, собравшись всплакнуть от безысходности.

— Тише ты! — цыкнул на неё кучер, а потом шёпотом промолвил: — говорят, в этом лесу живёт страшное чудище. Оно охотится по ночам.

— И на кой ты нас сюда привёз? — поинтересовалась Алтушка, времени даром не терявшая, развела костёр и уже кипятила воду в котелке.

Граф удивлённо моргнул и удивился: «Где ж она успела в темноте воду отыскать»? Кучер присел к огоньку и погладил ладонью урчащий живот.

— Судьба нас сюда завела, — многозначительно сказал граф.

— Ой, дедушка Нагар, ты сам-то понял, что языком мелишь? — Алтушка почистила картофель, порезала его дольками и бросила в кипящую воду, добавила горсть перловки и взялась за морковку.

Над полянкой поднялся вкусный аромат, эльфийка поставила ларец около костра и села на него сверху.

— Я вот всё понять не могу, — Алтушка бросила в котелок морковку и помешала суп деревянной ложкой. — Как вы в четыре глаза смотрели и не углядели, что свернули не в ту сторону?

— Надо жить настоящим, — подал голос кучер. — Чего на прошлое постоянно оглядываться?

— Батюшки, прям одни философы вокруг, — повариха разлила суп по тарелкам.

Застучали деревянные ложки и разговор стих. Над полянкой пролетел филин, сверкнув жёлтыми глазищами. Вкусный ужин приподнял настроение путников. Граф достал из своего цилиндра бутылочку коньяка.

— Для поднятия духа, — пояснил он, прикладываясь к горлышку.