Дитя Севера - страница 44

Шрифт
Интервал


— Я не ждала этой свадьбы. И вас тоже. Не ждала.

Ари вздернула подбородок, глядя с вызовом в темно-серые глаза. Сейчас ее не пугали ни его властный взгляд, ни сжатые тонкие губы, ни ладонь, инстинктивно сжавшаяся в кулак, едва до него дошел смысл ее слов.

— Насколько я понимаю, матушки из монастыря Святой Симоны не особо преуспели в своих проповедях. Недавно вы клялись мне у алтаря, что станете слушаться меня во всем. Как там говорится? "Словно нитка за иголкой..." Или что-то в этом роде. Признаться, я был не особо внимателен.

Он шагнул к столу, перебирая тонкую ткань фаты, — и на секунду Ари показалось, что ему нравится дотрагиваться до невесомого кружевного плетения. До вещи, имевшей хоть какое-то отношение к самой Ари. А что, если... Да, пусть Розалинда и говорила, что лорд-маршал должен отбыть до заката, но много ли нужно времени мужчине, чтобы... Она почувствовала, как испуганно забилось сердце, и едва удержалась от того, чтобы поднести руки к груди. Нет, она не покажет ему свой страх и смущение. Если он полагает, что может предъявить на нее свои права, — после произнесенного у алтаря согласия поздно поворачивать назад.

А Тэним Лингрэм и вправду был красив, даже тонкий шрам, перечеркивающий его лицо, ничуть не портил почти идеальные черты. Разве что нос с едва заметной горбинкой выдавал в нем южанина. Ну, или драчуна и дуэлянта. Смуглый оттенок кожи заставлял глаза казаться светлее. Чуть вьющиеся темные, казавшиеся сейчас едва ли не черными волосы, растрепались — вероятно, он слишком поспешно сдернул с головы шляпу, прежде чем подняться наверх. И чудилось, что оставшаяся позади быстрая скачка, непрерывное движение, что наполняли весь этот день, все еще жили в нем. Чтобы сейчас разбиться о холодность неприступной северянки, твердой и неподатливой, словно скальный утес. Правда, "утес" был ниже лорд-маршала на целую голову, но Ари так и стояла перед ним — маленькая, худенькая и ужасно злая.

— Итак, вы меня не ждали. Тем лучше. Это избавит меня от наигранных слезливых прощаний.

— Зачем вы женились на мне, лорд Лингрэм?

Возможно, глупо высказывать ему все сейчас, разумнее было бы притвориться очарованной и покорной, чтобы позже вывести его на чистую воду, — но она просто не могла стерпеть. Ни его улыбки, ни полушутливого тона... "Испуганное дитя", — так он назвал ее у алтаря. И мазнул губами по щеке, словно отправляя младшую сестричку на конную прогулку. Так пусть объяснит, зачем взял ее в жены, раз считает едва ли не глупой девочкой, недавно расставшейся со своими куклами.