Проклятие рода Карлайл - страница 28

Шрифт
Интервал


Эмбер прекрасно понимала, что только что одержанная ею маленькая победа — это всего лишь выигранное сражение. Мисс Робертс же была намерена выиграть войну.

*** — Вот здесь, миледи.

Дворецкий, мистер Гудвайз, распахнул перед Эмбер кованую дверцу, ведущую в сад.

— Пойдете по этой дорожке прямо, и она выведет вас в ущелье, что тянется между мысом и утесом, на котором стоит Карлайл-Холл.

— Спасибо, мистер Гудвайз. Думаю, я не заблужусь.

Эмбер нравился дворецкий. Мистер Гудвайз был стар, но держался прямо, будто он был настоящим лордом. Несмотря на строгие манеры и немногословность, которые поначалу испугали Эмбер, мистер Гудвайз оказался человеком добрым. Не то что эта мисс Робертс и некоторые другие слуги, которые смотрели на Эмбер как на свою ровню и не желали видеть в ней новую хозяйку поместья.

— Леди Эмбер, — остановил ее мистер Гудвайз, когда Эмбер уже шагнула в сад.

Она обернулась:

— Подождите-ка. Вон бежит Томми, попрошу его вас проводить до пляжа.

— Не стоит, — улыбнулась Эмбер. — Вы же сказали, что здесь сложно заблудиться.

— Все равно. После этих дождей, что лили в последние недели, неизвестно, что там в ущелье. Так что пусть Томми вас проводит и убедится, что там можно пройти.

— Право, не стоит... — попыталась еще раз запротестовать Эмбер.

Но мистер Гудвайз уже сделал знак рукой Томми, подзывая его подойти к ним. Юноша подбежал и вежливо поклонился Эмбер и мистеру Гудвайзу.

— Леди Эмбер желает спуститься к пляжу, — сказал мистер Гудвайз. — Проводи ее, убедись, что дорогу не развезло.

— Да, сэр.

На веснушчатом лице юноши — Томми вряд ли было больше шестнадцати — засияла улыбка. Он явно был рад сбежать подальше от тяжелой работы, которую ему приходилось выполнять с утра до вечера. Однако, услышав покашливание мистера Гудвайза, Томми тут же стал серьезным, опустив глаза.

Мистер Гудвайз распрощался с Эмбер и направился к черному входу в дом, который находился с противоположной стороны от парка.

Эмбер вместе с Томми пошли вдоль мощеной дорожки. Она лишь бросила мимолетный взгляд на парк. Сейчас он не представлял никакого интереса: деревья и кусты стояли голыми, дорожки хоть и были расчищены от опавшей листвы, но не было здесь ни ярких красок цветов, ни зелени травы. Придется дождаться весны, тогда здесь наверняка будет очень красиво.