Утром, когда я спустилась к завтраку, рядом с
моей любимой веджвудской чашкой обнаружился листок с фамилиями. Как
пояснила сияющая тётя Роуз, это был перечень приглашенных на мою
свадьбу, и она жаждала немедленно его обсудить. Чтобы избежать
дальнейших поползновений, я сбежала в сад с этюдником,
притворившись, что меня осенило вдохновение. Но и там меня отыскала
Мери, передав, что тётя просила меня одеться наряднее. Их обеих
переполняла уверенность, что мистер Колтон сегодня же нанесет нам
визит.
Колтон, однако, так и не появился, а жаль: я
надеялась узнать от него новости касательно вчерашнего
происшествия. Кем был тот убитый в карете? Очнулся ли кучер? Зачем
в Илсбери объявился верховный лорд? В поисках информации я хотела
было наведаться в лавку миссис Томсон, которая знала всю
подноготную о соседях и всегда была готова щедро делиться
сведениями. При определённом умении даже из мутного потока сплетен
можно выудить полезные факты. Однако тётушка упёрлась и не захотела
меня отпускать, чтобы не пропустить появления мистера Колтона.
Пришлось смириться.
Весь день тётя Роуз бросалась к окну при
малейшем шуме, а на следующий день пришло письмо. Мистер Колтон
сообщал, что, к его величайшему сожалению, неотложные дела
вынуждают его покинуть Илсбери, но он надеется когда-нибудь в
будущем возобновить наше приятное знакомство, и так далее, и тому
подобное. В общем, всё было ясно. Мой предполагаемый жених
растворился в туманной дали. От такого горького разочарования
тётушка слегла в постель, и мне пришлось принести ей поднос с
ромашковым чаем, а затем молча вытерпеть поток причитаний о моей
загубленной женской доле. Чтобы её утешить, я немного почитала тёте
из её любимой книги и, когда старая дама заснула, на цыпочках ушла
к себе.
Только здесь, в безопасном уединении своей
комнаты, можно было наконец-то расслабиться! Я со вздохом упала в
старое уютное кресло, стоящее у стола, и опустила голову на руки.
Демьюр, видимо, решил, что я тоже нуждаюсь в утешении. Он запрыгнул
ко мне на колени и принялся тереться пушистой башкой о мои ладони,
нежно урча.
—
Да всё в порядке, — вздохнула я, потрепав его по
загривку.
Мне
не очень-то хотелось замуж, но глубоко в душе саднило, что я опять
оказалась недостаточно хороша. Нет, тут действительно не о чем
жалеть. Мистер Колтон не пробудил во мне никаких романтических
чувств, а проживание в одном доме с его строгой мамашей привлекало
не больше, чем жизнь в серпентарии. Хотя в какой-то момент мне
действительно показалось, что Колтон был внимателен ко мне чуть
более, чем его обязывала вежливость. Не иначе, от тётки заразилась.
Нет уж, хватит, пора кончать с этой свадебной лихорадкой! Я
переложила кота на ближайший пуфик, достала письменный прибор и
принялась сочинять письмо к миссис Холланд, директрисе женской
школы в Илсбери.