Отражения. Миттельшпиль - страница 42

Шрифт
Интервал


Горничная, молодая женщина с идеальной осанкой, не смотрела мне в глаза.

Я потянула руку к вилке, но Дар опередил меня — он прямо рукой сцапал одно из пирожных, украшенное клубникой, и отправил в рот.

— Это так волшебно, леди Лидделл, — заявил принц, довольно зажмурившись. — Не советую вам медлить, потому что в ином случае я лишу вас этого удовольствия.

Я и не собиралась медлить.

Я засмотрелась.

И на пирожные, и на самого Дара, сияющего радостью, как солнце.

Моя рука потянулась к подносу и в этот миг мне показалось, что в глазах горничной мелькнуло то же восхищение, которое чувствовала я.



***


Дар не уничтожил меня сразу. Мне показалось, что он медлил после каждого моего хода, давая мне возможность понять, к чему все идет, и выкарабкаться. Милосердно, но бесполезно: я проиграла быстрее, чем Дар вытянул из меня историю, приключившуюся в доме Вивианы.

Конечно, о бхартском табаке я постаралась умолчать, да и с остальными фактами обращалась куда бережнее, чем с собственными фигурами на доске.

Как бы мерзко не повел себя Феликс и как бы он не взбесил меня в тот момент, я понимала, что при его брате лучше не озвучивать некоторые вещи. Он либо знал их и закрывал на них глаза, либо мог не знать — и тогда я оказалась бы в положении своей ладьи, оставшейся в окружении фигур принца.

Защитить короля она, увы, не могла, и я сдалась.

Дар вежливо сжал кончики моих пальцев, поблагодарил за игру и предложил еще одну партию.

— Вы любите легенды, леди Лидделл, — сказал Дар, разбирая фигуры.

Это было утверждение, не вопрос.

— Мне кажется, я так лучше понимаю ваш мир, ваше высочество, — ответила я.

Он усмехнулся, не поднимая взгляда от доски.

Обсидиановые пешки встали в ровный ряд.

— В таком случае, успели ли вы прочитать легенду про белую лань из лесов Арморики? — спросил Дар и посмотрел мне в глаза.

Лукавый интерес, с которым он следил за мной до этого момента, сменился вкрадчивым любопытством.

— Кажется, да, ваше высочество.

— Вы могли встретить ее как балладу или сказку, — Дар снял с доски своего советника и отставил его в сторону. — Дам вам чуть больше шансов, леди Лидделл, — улыбнулся он и снова стал серьезным: — По одной версии, белая лань была заколдованной принцессой и лишь брак с принцем крови мог снять с нее чары. По другой — это была фейри, менявшая облик, или дочь колдуна, полюбившая человека. Обманом и чарами она заставила его поверить себе, отвергнуть смертных дев, которые не могли сравниться с ней ни в красоте, ни в хитрости, и стала его женой. Ее возлюбленный был, конечно же, принцем, — он сделал свой ход и, сложив пальцы в замок перед собой, положил на них подбородок. — Чары жены принесли ему корону и власть с той и этой стороны лесов Брокелиада. Так у Арморики появилась королева-колдунья, от сына которой, говорят, взял начало род д’Альвело.