Никакого эффекта. Покричал ещё. Тишина в ответ.
– Подождём, – буркнул Атотола. – видать, наблюдатели за нами не
поспели. Или мы берегом ошиблись.
Ждать пришлось почти час. Уже совсем начало смеркаться, когда из
стены зелени, окаймлявшей песок речной излучины, выступила
двадцатка воинов. И они все действительно были раскрашенные. У всех
тела были покрыты чёрной краской с асимметричными пятнами красной,
зелёной и синей краски. На фоне буйной тропической растительности
это делало их неразличимыми.
К переговорщикам двинулся один из них. Очень высокий,
широкоплечий воин. Роста ему добавлял роскошный венец из перьев.
Набедренная повязка, золотой браслет и короткий, почти декоративный
плащ, были всей его одеждой. В руках у него были копьё и щит. Из за
спины торчал лук, а на поясе болтался тул со стрелами.
Атотола пихнул локтем переводчика и тот громко произнёс что-то
приветственно-миролюбивое на языке мефаа. Раскрашенный ответил.
– Спрашивает кто мы и что тут забыли, – перевёл рыбак.
– Меня зовут Пеликан, – произнёс Атотола хлопнув для верности,
по пластинам своего чешуйчатого панциря, ладонью в боевой перчатке.
– Я правлю большой страной далеко на севере. Но родился я и вырос в
землях, которые теперь захвачены воинами союза городов
Теночтитлана, Тескоко и Тлакопана.
Атотола подождал, пока рыбак переведёт фразу и убедился, что
раскрашенный её понял.
– Спроси его, кто он сам.
Воин мефаа выслушал вопрос, подумал и ответил:
– Меня зовут Манья Итси (Красный Камень). Совет старейшин избрал
меня военным вождём доли́ны Ксальзапотла. Но родился я в городе,
который тоже теперь под властью тройственного союза. Что привело
тебя и твоих людей в наши земли?
Атотола кивнул, выслушав вопрос, но задал встречный.
– Вождь, у тебя есть человек, владеющий науа? Я не хотел бы
говорить с тобой через этого рыбака, ибо мне потом придётся его
убить. А я не хочу лишнего кровопролития.
Переводчик, услышав такое задрожал и начал заикаться. Атотола
положил ему руку на плече и слегка прорычал:
– Переводи!
Воин мефаа выслушал блеяние рыбака и ответил. Переводчик
произнёс:
– Почему же мне грозит такая участь, господин? То есть, он не
говорил: «господин»! Это я сказал - «господин»!
Губы его дрожали и он начал путаться в словах.
– Дабы сохранить тайну моих слов, разумеется. То, что знают
трое, знает и тапир.