Призрачная лилия - страница 6

Шрифт
Интервал


Водителя я нашла на заднем дворе. Он протирал стёкла в закрытом паровом экипаже.

— Пожалуйста, отвезите меня на рынок, Монро. Мисс Сэджвик разрешила.

— С удовольствием, мисс Деверо.

Старик Монро, как и я, был родом из северной провинции Каламбрии и из тех людей, которых нужда заставила покинуть родные места и отправиться в Олдландию. Здесь каламбрийцы считались людьми второго сорта, во всяком случае, те, которые находились в услужении у олдландцев. Работа в «школе ведьм», как прозвали в городе учебное заведение, в котором мы работали, считалась престижной. А старику Монро и вовсе повезло — его дочь Летиция обладала магическими способностями и была в школе на хорошем счету. Если по окончании школы ему не удастся выдать дочь замуж, мисс Сэджвик даст рекомендации на учёбу в Академии магии и колдовства, а значит, членство в гильдии ведьм девушке обеспечено. Это лучшие перспективы, которые только могут открыться перед ней. Нечего и говорить, что Монро очень дорожил своей работой.

У меня же имелись настолько слабо выраженные магические способности, что о них не стоило и говорить. Моё счастье, что меня вообще взяли на должность лаборантки в школу для одарённых девочек. Работа эта не то чтобы была интересной, но на данном этапе жизни полностью меня устраивала. У меня имелась крыша над головой, трёхразовое питание, неплохое жалованье и возможность часто выбираться за пределы школы. В Спрингтауне было на что посмотреть.

— Прекрасный сегодня денёк, не так ли, мисс Деверо? — сказал Монро, выруливая на Улицу тысячи роз, одну из самых красивых улиц в городе даже в холодное время года.

— Замечательный! — отвечала я, щурясь от яркого солнечного луча, светящего прямо в глаза.

Монро, несмотря на добрые шестьдесят, умело управлял паровым экипажем и даже собственноручно его чинил.

По пути к рынку нам встретилось с десяток полицейских патрулей и добровольческих отрядов, состоящих из обычных людей и вампиров. А над крышами домов в молчаливом безмолвии застыл дирижабль с крупной надписью «Полиция» на боку. Такое необычайное оживление представителей правопорядка объяснялось началом весеннего обострения у оборотней.

Вдруг прямо на мостовую выскочил волк. Монро резко затормозил. Я врезалась лбом в переднее стекло, но успела заметить обрывки одежды, висевшие на волчьей шее и развевающиеся от быстрого бега. За оборотнем гнались патрульные, вооружённые карабинами, штыками и заострёнными на конце палками.