— Фу! Фу! Гарольд! Фу! — орала леди Салливан. — Сидеть! Лежать! Плюнь! Фу! Гарольд, немедленно его фу!
— Гарольд, нельзя! — раздался еще один властный голос. — Фу! Ко мне! — Команды были четкими, отрывистыми.
Собака еще немного пожевала его руку и нехотя выплюнула.
— Ко мне. Рядом, — приказал мужчина.
Пес вильнул хвостом и подошел к человеку.
— Господин Паркер! Боже! Как вы вовремя! Господин Райс, с вами все в порядке? — засуетилась леди Салливан.
— Нет, — покачал головой Мэлвин, глядя на рваный рукав сюртука, который становился красным от крови.
— Рядом, — еще раз повторил мужчина чуть строже. — Как тебе не стыдно?
Мэлвин приподнялся и оглянулся. Псу было не стыдно. Он даже чуть-чуть гордился своим возмутительным поступком. Мужчина и пес удалились из кабинета лорда Салливана.
— Простите, мистер Райс. Мне так жаль. Этот ужасный пес… Я не знала, что он в кабинете. Я отправлю его в приют или сдам в лабораторию на опыты. Он мне никогда не нравился.
Мэлвин сел. Больное плечо ужасно ныло. Предплечье болело так, словно он засунул руку в жернова. Он пошевелил пальцами. Двигаются. Значит кость адская псина не раздавила. Хотелось заорать от боли. Вместо этого Мэл посильнее стиснул зубы и кое-как улыбнулся. Надо снять сюртук и проверить руку.
— Ваша светлость! — в дверях появились девушки. Двое из них с интересом уставились на бледного Мэла. Третья решительно направилась к нему.
— Ваша светлость, позвольте я помогу, — вежливо кивнула она леди Салливан и, не дожидаясь разрешения, села на корточки перед Мэлвином. — Покажите вашу руку.
Тот не смог пошевелиться. Хотелось плакать, как в детстве, когда падаешь и разбиваешь колено, но сейчас это было ему уже не по статусу. Он сглотнул и снова растянул губы в кривой улыбке.
— Давайте перейдем в другую комнату, — предложила девушка. — Тут… — нервно выдохнула.
— Только туда, где нет собак, — дрогнувшим голосом просипел Мэлвин.
— Гарольд у нас единственный, — заверила его девушка.
— Что стоите? — неожиданно громко рявкнула леди Салливан на горничных. — Приготовьте всё для обработки ран господина Райса! Бегом!
Леди Салливан и девушка (скорее всего это Олли Холивар, потому что одета в обычное строгое черное платье, а не в серую униформу как другие) помогли ему встать и перейти в ближайшую комнату, оказавшуюся спальней. Пока леди Салливан стояла поодаль и, заламывая руки, протяжно всхлипывала, Олли осторожно сняла с него сюртук, жилет и рубаху. Когда горничные принесли теплую воду, перевязочные материалы, вонючую мазь и белый порошок, Олли со знанием дела промыла раны — прокусанную в нескольких местах кожу со следами зубов, засыпала всё порошком, потом сверху намазала мазью и осторожно забинтовала.