— Возьми. Это твоё задание. Здесь
много лекарств, духовных зелий и противоядий. Ты должен изучить их.
Каждое. Вид, запах, как они действуют. Ты должен не только знать,
когда и что применить. Ты должен найти нужное лекарство даже в
полной темноте. И распознать, действительно ли это оно. Ли Ю, ты
понял меня?
— Этот ученик понял. Этот ученик
сделает всё, чтобы не разочаровать учителя!
— Иди. Я сам накажу Цай Тая.
Ли Ю ушёл. Я принялся наблюдать за
Чжан Сином и Су Сяолин. Раз за разом девушка проигрывала, но не
сдавалась. Поднимала меч и снова шла в бой. Решимость Су Сяолин
вызывала уважение.
Проблема Су Сяолин не в технике меча,
а в том, что она не научилась управлять духовной силой. К Су Сяолин
так и не пришло озарение, она не могла преодолеть пик Накопления
ци.
Цай Тай вернулся, жестом я подозвал
его к себе.
— Ученик Цай. Ли Ю не коснулся тебя
мечом, ты выполнил условие учителя. Однако сбежав, ты самовольно
пропустил занятие.
Цай Тай посмотрел на меня так
жалобно, что моё сердце смягчилось.
— Ты проявил смекалку, я не стану
тебя наказывать.
— Этот ученик благодарит учителя! —
расцвёл в улыбке Цай Тай.
— И всё же… — улыбка Цай Тая потухла.
— Ученик Цай. У врат Свежего ветра растут… А, к демонам! Цай Тай!
Достань мне букет цветов! Такой, чтобы Старейшина Ци Цзинцзин
осталась довольна.
— Малыш Вэй Шуи! Эти пионы прекрасны!
Такие крупные и свежие. Где ты достал их?
— Мой ученик украл их в саду
Старейшины Ши.
Ци Цзинцзин рассмеялась. От её смеха
по пояснице пробежала приятная дрожь.
Госпожа Ци Цзинцзин склонилась к
букету и прикрыла глаза, вдыхая нежный аромат цветов. Цветы
завидовали её красоте, а Луна меркла от её блеска.
Я залюбовался белоснежной кожей,
мягкими завитками угольно-чёрных волос, спадающих на узкие плечи.
Движения Ци Цзинцзин легки, как взмах крыла бабочки, а голос словно
хрустальный ручей.
— Идём!
Я замер под требовательным взглядом
Старейшины Ци.
Что на этот раз? Опять протухший
мертвец? Его сварят в котелке вместе с лепестками пионов?
— Малыш Вэй? Разве не за тем ты
пришёл?
— Этот Вэй не совсем понимает…
— Этот Вэй всё понимает! — уверенно
произнесла госпожа Ци и подхватила меня под руку. — Идём! Не зря же
ты таскаешь сюда все эти занятные вещи! Кстати, твой старик — он
такой потрясающий! Его органы так пропитались тьмой! Ай! Лучше не
будем об этом. Тётушка Лю, поставь эти цветы в вазу. Та, нежно
зелёная, из фарфора.