Серебряная река 2 - страница 5

Шрифт
Интервал


— Возьми. Это твоё задание. Здесь много лекарств, духовных зелий и противоядий. Ты должен изучить их. Каждое. Вид, запах, как они действуют. Ты должен не только знать, когда и что применить. Ты должен найти нужное лекарство даже в полной темноте. И распознать, действительно ли это оно. Ли Ю, ты понял меня?

— Этот ученик понял. Этот ученик сделает всё, чтобы не разочаровать учителя!

— Иди. Я сам накажу Цай Тая.

Ли Ю ушёл. Я принялся наблюдать за Чжан Сином и Су Сяолин. Раз за разом девушка проигрывала, но не сдавалась. Поднимала меч и снова шла в бой. Решимость Су Сяолин вызывала уважение.

Проблема Су Сяолин не в технике меча, а в том, что она не научилась управлять духовной силой. К Су Сяолин так и не пришло озарение, она не могла преодолеть пик Накопления ци.

Цай Тай вернулся, жестом я подозвал его к себе.

— Ученик Цай. Ли Ю не коснулся тебя мечом, ты выполнил условие учителя. Однако сбежав, ты самовольно пропустил занятие.

Цай Тай посмотрел на меня так жалобно, что моё сердце смягчилось.

— Ты проявил смекалку, я не стану тебя наказывать.

— Этот ученик благодарит учителя! — расцвёл в улыбке Цай Тай.

— И всё же… — улыбка Цай Тая потухла. — Ученик Цай. У врат Свежего ветра растут… А, к демонам! Цай Тай! Достань мне букет цветов! Такой, чтобы Старейшина Ци Цзинцзин осталась довольна.

— Малыш Вэй Шуи! Эти пионы прекрасны! Такие крупные и свежие. Где ты достал их?

— Мой ученик украл их в саду Старейшины Ши.

Ци Цзинцзин рассмеялась. От её смеха по пояснице пробежала приятная дрожь.

Госпожа Ци Цзинцзин склонилась к букету и прикрыла глаза, вдыхая нежный аромат цветов. Цветы завидовали её красоте, а Луна меркла от её блеска.

Я залюбовался белоснежной кожей, мягкими завитками угольно-чёрных волос, спадающих на узкие плечи. Движения Ци Цзинцзин легки, как взмах крыла бабочки, а голос словно хрустальный ручей.

— Идём!

Я замер под требовательным взглядом Старейшины Ци.

Что на этот раз? Опять протухший мертвец? Его сварят в котелке вместе с лепестками пионов?

— Малыш Вэй? Разве не за тем ты пришёл?

— Этот Вэй не совсем понимает…

— Этот Вэй всё понимает! — уверенно произнесла госпожа Ци и подхватила меня под руку. — Идём! Не зря же ты таскаешь сюда все эти занятные вещи! Кстати, твой старик — он такой потрясающий! Его органы так пропитались тьмой! Ай! Лучше не будем об этом. Тётушка Лю, поставь эти цветы в вазу. Та, нежно зелёная, из фарфора.