Меч и право короля - страница 32

Шрифт
Интервал


говорить — и Гален рекомендовал спаржу как медицинское средство, не имеющее явных свойств согревания и охлаждения. Это замечательное средство, открывающее закупорки в печени и почках, именно оттого Кола и начал ее выращивать в моем ботаническом саду, — его высочество как-то упустил из виду, что неделей ранее весьма отрицательно отзывался о медицинских теориях известнейшего из врачей и сейчас готов был цитировать Галена целыми отрывками.

База, подведенная его высочеством под принципы здорового питания, была такой впечатляющей, что даже Мартин забыл о своем желании просто поесть поросеночка.

Александр слушал друга с удовольствием, не упуская возможности почерпнуть что-то новое для себя, однако новым знанием здесь были вовсе не сведения о полезных свойствах съедобных растений, а слово «ботанические сады».

— Так тебе удалось?! — в восхищении произнес он, забыв на время обо всем, включая баранину с горошком.

Мартин недоуменно вскинул голову.

— Мартин, ему удалось сварить стекло, понимаешь? Горошек и спаржа! Они выросли только что — зимой! Понимаешь, Мартин? Мой друг научился варить стекло!

Восхищение молодого друга и родственника вызывало у принца улыбку, полную самодовольства. Его высочество любил признание своих заслуг со стороны тех, кто был ему важен.

— А что тебя удивляет, Александр? Я же начинал опыты еще при тебе. И вот теперь Кола может выращивать, что ему заблагорассудится даже в самые суровые холода.

— Еще бы его высочество изобрел что-то способное сохранять лед в летние месяцы, я бы горя не знал! — выразил свое сокровенное желание повар его высочества, с досадой заявив, что даже лошские подвалы недостаточно хороши для льда.

Принц сделал еще несколько распоряжений о пряностях, чуть поспорил с Кола о том, использовать ли для крема цельное или миндальное молоко. Верх одержал повар.

Восторжествовав таким образом над сеньором, повар почтительно поклонился, и все участники беседы расстались весьма довольные будущими ужинами, обедами и друг другом.

__________________

* Tacuinum Sanitatis— латинизированное название популярного в Средневековой Европе перевода арабского медицинского трактата «Таквим ал-сихха», что значит — «Поддержание здоровья». Был написан вБагдадев середине XI века врачом и христианским богословомИбн Бутлан