Дитя во времени - страница 134

Шрифт
Интервал


Сцена казни колхозных активистов меня развеселила. Забавно было видеть, как засуетились все эти Мишки, Степаны, Марьи, когда «люто вздыбилась старая жизнь». У меня даже почерк в этом месте изменился — крупно стал писать, по-пролетарски размашисто, с комсомольским напором!

Отдать это Вике? Ха. Ха. Ха.

Последнюю тетрадку я швырнул об стену, и она раскрылась на че­тырнадцатой главе. На миг меня скрючило мрачное предчувствие. По­том я вспомнил про Викины книги и ногой подвинул к себе порт­фель.

Вместе с Мопассаном Вика положила в портфель и Френсиса Бэкона, английского философа. Я отложил француза и открыл Бэко­на, словно сама Вика подглядывала за мной, проверяя, каковы мои истинные интересы. Через несколько минут я окоченел от тоски. Англи­чанин был строг и брюзглив. Он поучал с чисто британским упрямством, совершенно не задумываясь, какое впечатление это произ­ведет на читателя. Я сразу представил себе высокого худощаво­го ста­рика с тонкими губами и строгими светлыми глазами, который строчит вечерами при свечах свои поучения, а за стеной, в сосед­ней комнате, молодая парочка предается любви, и это бесит старика, и его гусиное перо скрипит еще яростнее, еще желчнее становится его мысль.

И все-таки с полчаса я читал философа и даже сделал некоторые пометки на страницах карандашом не без мысли о том, что Вика их потом заметит.

Потом я отложил англичанина и посмотрел с вожделением на книжку француза. Там была запретная тайна. Там бурлил иной мир, греховный и бесконечно желанный; там красивая полуобнаженная женщина с черными миндалинами глаз призывно подмигивала мне и бесстыдно улыбалась; там цинично-остроумные мужчины пили дорогое шампанское и любили от скуки; там, в богатых особняках, в полумраке роскошных залов и будуаров завязывался самый изысканный, самый волнующий, самый утонченный — словом, самый лучший в мире французский разврат.

Смешно, конечно, но первый раз я услышал о Мопассане от Китыча. Еще в детстве. Китыч сказал, что Мопассан написал рассказ о проститутке. Я не мог в это поверить. У нас во дворе жила распутная, вечно пьяная женщина, от которой шарахались даже пьяные мужики, тетя Клава, бывшая дворничиха, и я помню, как она обиделась, когда кто-то посмел назвать ее проституткой. Писатель, который написал рассказ о проститутке, мог быть только монстром и только французом. Несколько лет спустя я услышал это имя в популярной похабной песенке про Садко, который, отправляясь на дно морское, захватил с собой из необходимого «гандонов пару дюжину и книгу Мопассан». Еще раз о Мопассане я услышал от Андре, который подтвердил, что «это крутой мэн», что он «приятен», и что у него есть «просто оттаскивающие вещи». Понятное де­ло, после таких рекомендаций мои ожидания были слегка превратны.