Дитя во времени - страница 73

Шрифт
Интервал


Иногда, задумавшись глубоко и надолго, он со вздохом констатировал вслух: «В сущности», — и я, не спрашивая его, догадывался, что еще одна иллюзия мироздания была разоблачена его умом и запломбирована магическим словом. «В сущности» — было не только табу, но и приговором, правда не окончательным, ибо время от времени Андре вновь возвращался к какому-нибудь занятному вопросу, но часто только затем, чтобы утвердить свое первоначальное мнение.

Если уж у нас и возникали иногда серьезные трения, где я проявлял упорство, то это были споры о женщинах.

Женщины делились у Андре на две категории. Одни, их было абсолютное большинство, жили в этом мире и наряду со средой своего обитания не заслуживали ничего большего, чем — «в сущности». Другие — их было прискорбно мало — жили в его выдуманном, фантастическом мире по ту сторону Атлантики. Когда я рассказал ему о своей Алисе, он долго молчал, и наконец признался, что в ней что-то есть, но все-таки он не верит, чтобы девушка из Советского Союза могла обладать полным совершенством.

Например, его Элис воспитывалась в частном пансионе, знала пять европейских языков, включая древнегреческий и латинский, прекрасно скакала на лошади, плавала, как дельфин, имела аристократические манеры, отпадную внешность и десять миллионов долларов приданого, а также здоровых родителей англо-саксонской крови, и при всем том любила его с южной бешеной страстью и, в отличие от моей холодно-болезненной, бледной возлюбленной, отдавалась ему не раз и в самых неожиданных, захватывающе романтических ситуациях.

Выбрав себе столь блестящую партию, Андре, надо отдать ему справедливость, относился к Алисе вполне деликатно, и даже проявил сдержанное сочувствие к ее печальной судьбе.

О своих пакостных снах я ему никогда не рассказывал, однако гораздо труднее было скрыть то, что искушало меня наяву.

Как я мог признаться ему — наследнику великолепного дворца в викторианском стиле и счастливому обладателю очаровательнейшей Элис — в том, что я отдал бы половину своей репутации только за то, чтобы молоденькая дворничиха с нашей лестницы как-нибудь ночью, по ошибке, и желательно в бессознательном состоянии, упала бы мне в постель?

Как я мог сказать себе даже, что Алиса уже измучила меня своими бесконечными болезнями, и я обязательно променял бы наш трогательно-красивый, но бесплотный роман на обыкновенный половой акт с последней школьной дурочкой, лишь бы она умела молчать, а я умел бы это сделать.