Дитя во времени - страница 74

Шрифт
Интервал


Кому на свете я смог бы объяснить, что Артур Болен, которого во дворе считают видавшим виды утонченным развратником по части фригидных девиц и благовоспитанных барышень, а в школе — гордым, надменным и замкнутым отличником, на самом деле лишь затаившийся девственник, жаждущий лавров Дон Жуана? Кому?!

Ни-ко-му!

Мою связь с Милой Андре воспринял сначала как курьез извращенного сознания, и мне, зная его слабость ко всякого рода извратам и необычностям, в которых Андре находил непостижимую для меня утонченность и изысканность, — мне удавалось первое время представлять дело именно таким образом. Я говорил, например, что мне нравится в ней именно ее бездуховность, в которой я, сукин сын, находил нечто, возвышающее мои чувства; еще я говорил, что, общаясь с этим крупным куском неодушевленной материи, я постигаю смысл эволюционной теории Дарвина, и, наконец, главное: я видел в ней прототип героини своего будущего романа.

Ну, в общем, карты на стол. Мы с Андре чуть ли не со второй встречи признались, что оба — писатели.

К этому времени я был уже автором незаконченной и кровавой эпопеи о Второй мировой войне, а Андре только что закончил сборник лирических стихов, из которых первое начиналось так:

— Я оттрахал свой мозг.

— Чего ж вам больше — свиньи?!

По какому-то безотчетному, тревожно-пророческому чувству я сразу дал понять Андре, что, несмотря на безусловные художественно-идейные достоинства, роман все же останется тайной между мной и небом, пока я его блестяще не закончу. Боже мой! Как правильно я поступил, как чудесно избежал полной моральной гибели! Ибо Андре дал мне почитать СВОЮ прозу: фантастическую вещь под названием «Приключения в абстрактных мирах».

Повесть эта покорила меня, ошеломила и развратила одновременно. Я никогда не полагал, что можно писать ТАК. Начиналась повесть в Нью-Йорке — заканчивалась в Сорренто, а между ними были еще Париж, Неаполь, некий Луизингтон, Лоренцо-Доминьи, Пуэрто-де-ла-Пуатье, Сингапур и Сочи.

В Нью-Йорке меня поразили небоскребы и крохотные кабачки, залитые розовым светом, в которых меланхоличные мужчины и грустные женщины пили виски, коньяк, абсент и красный вермут — понятное дело, не тот вермут, который мы с Китычем потребляли в парадном, а какой-то волшебный рубиновый вермут по 25 долларов за бутылку, который подавали в широких хрустальных бокалах обязательно со льдом и вишней. Я и не знал, что такой вермут существует. В этом городе женщины невероятной худобы в узких и коротких юбках напивались до свинячьего визга; какие-то бледные мужчины с длинными нервными пальцами и ненормальными глазами кололи себе в распухшие вены героин и разговаривали о сексе, литературе и живописи; почти вся повесть была укутана вязким городским мраком, и в ней не было ни одного трезвого действующего лица. И, главное, все, начиная с главного героя по имени Лонгворд и его возлюбленной, худой и бледной Санни и кончая обрюзгшим от виски полицейским Франком, не хотели жить! Все, напившись или наколовшись как следует, говорили о смерти как об избавлении, а жизнь принимали только как сон. Время от времени даже этот фантастический мир казался автору слишком приземленным, и тогда Андре уходил в миры абстрактные, благо наркотиков было вдоволь и желающих уколоться тоже. В этих мирах начиналось настоящее безумие: герои совокуплялись десятками, летали в соседние миры, сражались с демонами бездны и умирали, чтоб воскреснуть вновь.