Искра - страница 11

Шрифт
Интервал


Я положила руки на колени и, закусив обожженную поцелуем губу, уставилась на пальцы с заусенцами.

— Я хочу, чтобы ты оказала услугу моему другу. В обмен на нее я забуду, что ты пыталась меня обокрасть.

Сначала мне показалось, что я ослышалась. Вскинулась, наткнулась на жесткий взгляд и снова села.

— Что я должна буду сделать?

— Ничего такого, что бы ты не умела…

…что-то украсть?

— …развлечешь его.

Что?!

— Я не проститутка! — вскочила я. Опрокинувшаяся скамейка громко стукнула об пол.

— Предпочитаешь Ньюгейт? — поднял бровь маг. — В общей камере ты даже до виселицы не дотянешь. Рассказать, что там с тобой сделают, или сама догадаешься? — наклонил он голову к плечу.

— Я не проститутка…

— Тем лучше. Возиться еще и с сифилисом я бы не хотел.

— Я… Я… Я никогда… — Слова застревали в горле, как пересушенные каштаны. — Я еще… Я ни разу…

— Хочешь сказать, что ты девственница? — весело удивился маг. — Удивительное рядом, — повторил Уилбер, когда я кивнула. Уголок его рта скривился в усмешке: — Значит так, Вирджиния [от англ. Virgin — девственница] Хорн. Мой друг — неплохой человек, не старик и не извращенец. Ты едешь к нему или едешь в Ньюгейт. Решай.

В детстве у меня была игрушка, маленькая заводная обезьянка в красном мундире и лохматой шапке гвардейца — она маршировала по столу и стучала оркестровыми тарелками из блестящей латуни. Слова мага отдавались в моей голове такими же ударами.

БАМ! — Вирджиния Хорн.

БАМ! — не старик и не извращенец.

БАМ! — Ньюгейт.

БАМ! — решай.

БАМ-БАМ-БАМ!!!

— Я согласна…

— Я так и думал. — Уилбер открыл стоящую на столе шкатулку, порылся в ней, бросил мне кольцо из светлого металла. — Надень.

Тонкий ободок укусил средний палец холодом и исчез.

— Чтобы не искать тебя по всему Уэльсу.

Маг дернул за витой шнур с пушистой кисточкой, свисающий у кровати:

— Обед для гостьи.

И, не обращая на меня внимания, начал менять изрезанную стеклом сорочку. Его торс был таким же загорелым, как и лицо, а на левом боку, на ребрах, выпирали шишки сросшихся переломов.

Я отвернулась, не зная, куда себя деть. Взгляд снова уперся в кровать, и я поспешно опустила голову. Глаза уже не болели, но жгли, и полоски на тигриной шкуре плыли.

Нельзя плакать.

— Входи, — бросил Уилбер в ответ на только ему слышный стук.

На пороге появилась та же хиндостанка, что принесла мне одежду. Тонкие руки чуть подрагивали под тяжестью подноса с тремя накрытыми крышками блюдами, сахарницей, чайником и молочником.