Детективное агентство "Анна и её духи". Труп в анатомическом театре. - страница 16

Шрифт
Интервал


Мужчина произнёс всё это в упор глядя на комиссара. Он не повысил голос, но Морис Жермен вдруг явственно представил, как серебряный набалдашник трости, зажатой в его левой руке, весьма болезненно опускается на его переносицу. Удивительно! Комиссар посмотрел в лицо Штольмана. Глаза частного сыщика не отрываясь холодно смотрели на него. Как и в случае с голосом они не сверкали, не пылали негодованием, но полицейский осознал, что человек этот не позёрствует и не угрожает: он просто на самом деле собирается сделать то, что говорит. Что ж! Возможно, он и в самом деле перегнул палку! Но очень уж его разозлила эта невозмутимая, не пытающаяся юлить женщина. И муженёк ей под стать!

Пожевав губами, покраснев ещё больше, отчего Анна лихорадочно стала вспоминать, где хранятся лекарства для понижения давления, и смотря куда угодно, но не на неё, начальник следствия произнёс:

— Мадам, я приношу вам свои глубочайшие извинения! Я пошёл на поводу у эмоций и превысил полномочия! Не держите на меня зла!

Штольман посмотрел на Анну. Она пожала плечами и сказала:

— Я принимаю ваши извинения, господин комиссар. Во время работы мы часто забываем о такте.

Штольман улыбнулся про себя: Аня помнила, как во время их первого дела она тоже возмутилась неделикатным вопросам Штольмана.

Констебль звякнул цепью, Яков перевёл взгляд на наручники.

— Комиссар...?

— Комиссар Морис Жермен.

— Яков Штольман, частный сыщик.

— Наслышаны уже, господин Штольман!

По тому, как были произнесены эти слова Яков вдруг понял, отчего сегодня Анна оказалась в таком положении. Вот оно что! Что это? Репутация умных и толковых сыщиков не даёт покоя? Элементарная зависть? Или их пути уже успели пересечься на ниве раскрытия преступлений, и господин комиссар не выдержал конкуренции? Как бы то ни было, то, что этот лысоватый и довольно отталкивающий господин решил втянуть в свою подлую месть женщину, наполнило Штольмана презрением и каким-то омерзением даже. Захотелось отряхнуть руки, как отряхивают их после того, как полезли за печку и попали ладонью в густую паутину, свитую давным-давно.

— Господин комиссар, — ровным и обманчиво спокойным тоном произнёс Штольман. — вы имели намерение поместить мою жену под арест. Смею надеяться, у вас были веские причины это сделать.

— Разумеется, господин сыщик. Жена ваша осталась невозмутимой при виде трупа, не потеряла самообладания. Трёх молодчиков трясло как в лихорадке, мадам Штольман же не проявила никакого волнения. Кроме того, как я уже разузнал, она пользуется здесь всеобщим доверием, ей бы не составило труда проникнуть в мертвецкую и устроить всё по своей задумке!