Король, Что Носит Меч - страница 4

Шрифт
Интервал


Мужчина плюнул от тоски и сделал первый шаг вперед. На глаз ему предстояло пройти целую лигу до ближайшего из костров. Пусть нанесенные Риверсом раны и закрылись каким-то чудесным образом, но остались и боль, и усталость. Деймон даже думал, что упадет без сил на половине пути, чтобы уже окончательно умереть на этой странной и чужой земле...

Однако он ошибался. Стоило сделать всего-навсего три неуверенных, маленьких шага, как Деймон очутился промеж пылающих костров и веселящихся победителей. Его взгляду открылся невообразимый дикарский праздник, разительно отличавшийся от всего ему знакомого - или даже известного. Темноволосые мужчины и женщины, все как один со смуглой кожей, отдыхали разнузданно и лихо. В его краях такого и представить нельзя! Они объедались огромными кусками жареного мяса; напивались чем-то белесым до потери рассудка и сознания; сношались прямо под открытым небом всем на зависть. Соседи никого не смущали, никаких приличий тут не признавали. Здесь значение имели только желания и сила, способная эти желания поддержать. Совсем рядом с Деймоном двое крепких, рослых мужчин поссорились из-за красивой, заплаканной рабыни с серебряными волосами. Тут же они ухватились за свои подобные серпам мечи; вскоре старший из соперников упал оземь с порезанным горлом. В Вестеросе убийство на пиру тут же стало бы причиной прекратить любые торжества; здесь же всем было наплевать на произошедшее. Более того: зрители потребовали от перепуганных рабов поднести им новые рога. Сам же счастливый победитель бросил девушку рядом с бездыханном телом и бесцеремонно принялся за дело под одобрительные вопли остальных.

Сомнений быть не могло. Перед ним лагерь дотракийцев, конных владык Востока, держащих в страхе почти весь Эссос. Только их нравы позволяли подобное «веселье», только среди них хладнокровное убийство сородича считалось доблестью и отвагой. Об этом ему сполна рассказали наставники. Мелкий травяной покров, безжалостно палящее Солнце, диковинная броня на трупах только подтверждали эту догадку. Оставался только один вопрос: как он оказался по другую сторону света? Неужто Бринден знает настолько могущественное заклятье, что оно способно перенести человека на другой конец мира?..

Тут Блэкфайер заметил человека, сидящего на вершине целой горы из черепов. Высокий, черноглазый и удивительно длинноволосый мужчина сидел полуголым, явно щеголяя мускулистым, поджарым телом - и окровавленным «серпом» в правой руке. У подножья настолько своеобразного трона в клетках сидели толстые мужчины и восхитительные женщины, все голые будто при рождении. Каждый толстяк походил на принца, каждая красотка была достойна высшей цены. Но этих трофеев главарю было мало. Ему подносили бесчисленные дары: красивых невольниц, золотые украшения, загадочные артефакты потерянных народов и племен, восхитительных коней... И коса у каждого дарителя была заметно короче, чем у того, кому они кланялись. Всё как в книгах мейстеров: кем-либо побежденный дотракиец обрезает себе волосы в знак позора, и только самые сильные кочевники могут похвастаться подобной устрашающей гривой. А этот табунщик, кажется, мог похвастаться поистине долгим списком побед и успехов. Вот уже знакомый Деймону моложавый чемпион подарил своему кхалу блестящий золотой браслет, получив в награду от того короткий кивок. Впрочем, судя по улыбке дарителя, это означало признательность среди кочевников.