Обычная жизнь обычного японца - страница 108

Шрифт
Интервал


- А-а, - до меня дошло, что виной всему обычное женское любопытство. А я-то уже нафантазировал себе, что мной заинтересовалась красотка-начальница, впечатлившись моими умениями, которые я ей продемонстрировал в наше первое и последнее свидание. – Предложил мне перейти в его отдел. Я уже и тест прошёл. Вот, жду результатов.

- Что? Тест? – у девушки от удивления округлилась глаза. – В отдел к Икеда-сану? Но у него же одни переводчики. Ты знаешь иностранные языки? Сколько?

- Вместе с японским три, - я широко улыбнулся. - Японский, русский и русско-матерный. На корпоративной вечеринке помог одной из шишек, - я приподнял голову к потолку, и девушка проследила взглядом за моим движением, - понять иностранного гостя. То, как переводил их беседу, понравилось и он сообщил обо мне Икеда.

- Ничего себе. Так необычно, - пробормотала она. – Значит, ты скоро от нас уйдёшь?

- Очень на это надеюсь. Но я про тебя не забуду, Мизуки. Вряд ли у меня ещё будут такие очаровательные и желанные начальники, как ты.

- Ну, хватит уже, Кудо! – просяще произнесла она. – Ты же шутишь, а мне неприятно и стыдно.

- Когда я говорю про тебя, Мизуки, то всегда это только чистая правда.

Девушка от меня ушла вся красная от смущения, но довольная. Не только из-за комплиментов, но и того, что получила от меня информацию, которую хотела. А ещё я смог вытащить из неё обещание сходить со мной в кафе ещё раз. Эх, поскорей бы зарплату выдали. Несколько оставшихся до неё дней тянутся будто вечность.

Через два дня после этого разговора со мной связался Джуба и пригласил навестить его.

- Слушай, скажи честно, Ото-сан, ты взломал мой ноут или через свой телефон незаметно узнавал ответы? – поинтересовался он у меня.

- Ты обижаешь меня, Джуба-сан, - в том же тоне ответил я ему. – Тест я прошёл сам и без всяких трюков с обманом, если ты про него сейчас.

- Про него, про него, - покивал он. – Просто… ну, тяжело мне поверить, что юноша вроде тебя, без серьёзного образования, без желания карьерного роста вдруг оказывается превосходным переводчиком с русского!

- Почему же без желания сделать карьеру? Очень даже есть желание. Я сразу хотел стать переводчиком. Сначала стал учить английский, но он мне очень тяжело давался. Потом случайно попался на глаза русский, я попробовал несколько онлайн-уроков и увидел, что понимаю его лучше английского. После этого сделал упор на этом языке. Стал общаться в чатах с русскими, помогать русским туристам в Токио, был у них гидом, делал переводы с русского на японский и наоборот.